For the month of December 2011, the distribution of benefit payments by currency for those retirees and beneficiaries receiving benefits in currencies other than the United States dollar is shown in table 10. |
Данные о выплате пособий в разбивке по валютам для пенсионеров и бенефициаров, получающих пособия в валютах, отличных от доллара США, по состоянию на декабрь 2011 года показаны в таблице 10. |
As of December 2011, 29 countries (compared with a target of 29 for 2013) were implementing policies to improve security of tenure and reduce forced evictions, including in post-disaster and post-conflict situations. |
По состоянию на декабрь 2011 года 29 стран (по сравнению с целевым показателем на 2013 год - 29 стран) уже начали реализовывать политику повышения степени гарантированности прав собственности и сокращения риска принудительных выселений, в том числе в ситуациях после стихийных бедствий или конфликтов. |
As at December 2011, access was available to 12 million of the 80 million pages held by the archives. |
По состоянию на декабрь 2011 года был обеспечен доступ к 12 млн. из 80 млн. страниц, хранящихся в архивах. |
The number of events was also lower than during the same period of the previous year, December 2010 (1,581) and January 2011 (1,636). |
Число инцидентов также оказалось ниже по сравнению с тем же периодом прошлого года: декабрь 2010 года (1581) и январь 2011 года (1636). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNMISS operated the aircraft and charged UNMIS for the flying hours, but not the fuel costs from August to December 2011. |
В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что с августа по декабрь 2011 года МООНЮС эксплуатировала самолет и возмещала с МООНВС расходы за летные часы, но не за топливо. |
It has produced three information bulletins on its work, covering the periods from January to March, April to June and July to December 2012, with a print run of 1,000 copies each. |
В рамках своей деятельности центр подготовил три информационных бюллетеня, охватывающих периоды январь - март, апрель - июнь и июль - декабрь 2012 года, и типографский тираж каждого из них составил 1000 экземпляров. |
The Board will hold its thirty-eighth session from 30 September to 4 October 2013, during which it will allocate grants for the period January to December 2014. |
Тридцать восьмая сессия Совета пройдет с 30 сентября по 4 октября 2013 года, и на ней будут распределены субсидии на период с января по декабрь 2014 года. |
Twenty-five videos were selected by the international jury and PLURAL+ partner organizations, and presented at the awards ceremony, held at the Paley Center for Media (December 2012). |
Двадцать пять видеоматериалов были отобраны международным жюри и организациями-партнерами «ПЛЮРАЛ плюс» и представлены на церемонии присуждения наград, которая прошла в Палейском центре СМИ (декабрь 2012 года). |
Although the activity of the Commission for Kosovo met with more limited success, as at December 2007, it had decided over 29,000 property disputes, and 98.5 per cent of its decisions had been implemented. |
Хотя деятельность Комиссии по Косово была менее успешной, по состоянию на декабрь 2007 года она приняла решения в более чем 29000 спорах в отношении собственности, при этом 98,5 процента ее решений были приведены в исполнение. |
The Committee was further informed that the activities related to health, water and sanitation were time sensitive in Haiti owing to the imminent start of the rainy season, which runs from June to December. |
Комитету было также сообщено, что мероприятия в области здравоохранения, водоснабжения и санитарии должны быть проведены в Гаити как можно скорее из-за приближающегося сезона дождей, который продолжится с июня по декабрь. |
According to the Ministry of Justice, 196 boys were held in juvenile rehabilitation centres across the country on national security-related charges, including for alleged association with armed opposition groups as of December 2013. |
По данным министерства юстиции, по состоянию на декабрь 2013 года 196 мальчиков содержались в центрах реабилитации для подростков по всей стране в связи с обвинениями, касающимися национальной безопасности, включая предполагаемую связь с вооруженными оппозиционными группами. |
As of December, 147,425 students returned to 769 reopened schools in Gao, Kidal and Timbuktu; the regions that were most affected by the conflict. |
По состоянию на декабрь 147425 студентов вернулись в 769 вновь открывшихся школ в Гао, Кидале и Томбукту - регионы, в наибольшей степени пострадавшие в результате конфликта. |
There should be a brief assessment of progress in early 2015 to support providers in identifying further actions necessary to meet their commitments by the December 2015 deadline. |
В начале 2015 года следует провести краткую оценку прогресса для поддержки участников в определении дальнейших мер, необходимых для соблюдения их обязательств к сроку, намеченному на декабрь 2015 года. |
With regard to Montserrat, the Committee indicated that in 2008 an environmental management bill had been introduced in the Territory to set up basic planning controls, but by December 2013 had yet to be enacted. |
В отношении Монтсеррата Комитет указал, что в 2008 году в территории был внесен законопроект о рациональном природопользовании, имевший целью установить базовые контрольные показатели в планировании природопользования, однако по состоянию на декабрь 2013 года он еще не принят. |
The relevance and usefulness of individual country profiles - consisting of two A4 pages of selected indicators presented in tables and charts - were demonstrated by high demand, with more than 37,000 downloads from 1 January to December 2013. |
Об актуальности и полезности данных по отдельным странам, которые размещаются на двух страницах формата А 4 в виде таблиц и диаграмм отдельных показателей, свидетельствовала их высокая востребованность: в период с 1 января 2013 по декабрь 2013 года было произведено более 37000 загрузок. |
As of December 2012 the number ranges from a low of 56 IPs at UNESCO to a high of 17,152 IPs at UNICEF. |
По состоянию на декабрь 2012 года это число варьируется от 56 ПИ в ЮНЕСКО до 17152 ПИ в ЮНИСЕФ. |
(b) Conduct an after-action review of application of the strategy in support of the MINUSMA start-up (December 2013); |
Ь) провести обзор достигнутых результатов применения стратегии в поддержку начального этапа функционирования МИНУСМА (декабрь 2013 года); |
The main item on the agenda was the secretariat's review of the report on the implementation of the communications strategy and publications policy, approved by the Trade and Development Board in 2009, which covered activities undertaken from January to December 2013. |
Главным пунктом повестки дня стал проведенный секретариатом обзор доклада об осуществлении коммуникационной стратегии и издательской политики, который был одобрен Советом по торговле и развитию в 2009 году и охватывает деятельность за период с января по декабрь 2013 года. |
The launch of a joint UNECE and European Commission project 'Active Ageing Index - second phase' (September 2013 to December 2015) was acknowledged and supported. |
Начало осуществления совместного проекта ЕЭК ООН и Европейской комиссии "Индекс активного старения - второй этап" (сентябрь 2013 года - декабрь 2015 года) было признано и получило поддержку. |
The Mission participated in 4 meetings with donors and implementing partners between August and December 2013 to discuss and agree on coordinated international support for the elections; the establishment of coordination mechanisms; and the creation of a basket fund. |
В период с августа по декабрь 2013 года Миссия приняла участие в 4 совещаниях с донорами и партнерами по осуществлению в целях обсуждения и согласования вопросов координации международной поддержки в проведении выборов; создания координационных механизмов; и учреждения фонда пакетного финансирования. |
Between August 2011 and December 2013, LRA activities progressively decreased as a result of military pressure by the African Union Regional Task Force, which led to a significant decrease in the number of grave violations against children. |
В период с августа 2011 года по декабрь 2013 года масштабы деятельности ЛРА постепенно сократились в результате военного давления со стороны Региональной целевой группы Африканского союза, что привело к существенному уменьшению числа серьезных нарушений в отношении детей. |
The magistrates' sitting court programme, currently operating out of eight magistrates courts in Montserrado county, disposed of 568 cases from August to December 2013. |
В рамках программы выездных заседаний мировых судов, осуществляемой на базе восьми мировых судов в графстве Монтсеррадо, за период с августа по декабрь 2013 года было рассмотрено 568 дел. |
From October to December, UNDP assisted with the establishment of legal help desks staffed by government representatives in all camps in Erbil, Dohuk and Suleymaniya and in 13 other governorates. |
С октября по декабрь ПРООН оказывала содействие в создании пунктов юридической помощи, укомплектованных государственными сотрудниками, во всех лагерях в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании и еще 13 мухафазах. |
The major milestones achieved between January and December 2013 include the following: |
В период с января по декабрь 2013 года произошли следующие ключевые события: |
Owing to the low number of submissions received in response to that request, the consultant retained by the Secretariat conducted telephone and online interviews with selected parties between October and December 2013. |
Ввиду малого числа материалов, полученных в ответ на эту просьбу, нанятый секретариатом консультант провел телефонные и онлайновые беседы с отдельными Сторонами в период с октября по декабрь 2013 года. |