From 2004 until December 2006, there were no refugee application cases in the MSAR. |
С 2004 года по декабрь 2006 года какие-либо ходатайства о предоставлении статуса беженца в ОАРМ не представлялись. |
The December 2009 rate of exchange was used for Addis Ababa and |
Для Аддис-Абебы и Порт-оф-Спейна использовались обменные курсы за декабрь 2009 года. |
Options presented for development - December 2004 |
Представлены варианты разработки - декабрь 2004 года |
December 2002 in Dakar, Senegal, for the Africa region |
Декабрь 2002 года в Дакаре, Сенегал, для Африканского региона |
Audit reports issued January to December 2005 High Medium Low |
Доклады ревизоров, выпущенные с января по декабрь 2005 года |
The country's overall salaries and wages arrears for December 2005 amounted to 10.7 per cent of the salary fund. |
Соотношение общей задолженности по выплате заработной платы к фонду оплаты труда за декабрь 2005 года составляет 10,7%. |
December 2002 - Paris, FRANCE: IPI representatives attended the meeting of the Council of Europe's Committee on Culture, Science and Education. |
Декабрь 2002 года - Париж, Франция: представители МИП приняли участие в заседании Комитета по культуре, науке и образованию Совета Европы. |
Between May 2004 and December 2005, FIU received a total of 93,576 unusual transaction reports. |
Вместе с тем с мая 2004 года по декабрь 2005 года ГФР получила 93576 сообщений о необычных операциях. |
the Security Council relating to documentation and procedure (June 1993 to December 2005) |
Совета Безопасности, касающихся документации и процедуры (июнь 1993 года - декабрь 2005 года) |
The Attorney General's office has initiated investigations, and there have been a number of convictions as of December 2008. |
Канцелярия Генерального прокурора инициировала ряд расследований, и по состоянию на декабрь 2008 года было вынесено несколько обвинительных приговоров. |
Between July and December 2007, access to populations in need was hampered by clashes and military operations. |
В период с июля по декабрь 2007 года было весьма сложно оказывать помощь нуждающемуся населению из-за имевших место столкновений и проводившихся военных операций. |
This helped to increase the volume of medical treatment from 17 to 20 per cent in the period June to December 2006. |
Благодаря новому оборудованию за период с июня по декабрь 2006 года уровень оказания медицинской помощи повысился с 17 до 20 процентов. |
It is estimated that 60 support personnel will be needed to complete the liquidation of UNIOSIL, which is expected to take place between October and December. |
Согласно оценкам, для завершения ликвидации ОПООНСЛ, которая должна пройти в период с октября по декабрь, потребуется примерно 60 вспомогательных сотрудников. |
Between February and December on average there were 812 prices per month tagged as sales, compared with only 81 recoveries from sales. |
В период с февраля по декабрь в среднем ежемесячно фиксировалось 812 распродажных цен по сравнению с только 81 нормальной ценой после окончания распродажи. |
Election of the Chairperson and Vice-Chairpersons; adoption of the provisional calendar of meetings for the period July to December 2007 |
Выборы Председателя и заместителей председателя; утверждение предварительного расписания заседаний на период с июля по декабрь 2007 года |
It is estimated that about 1.357 million children in Ghana were not in school as at December 2006. |
Согласно оценкам, по состоянию на декабрь 2006 года, около 1357 млн. детей в Гане не посещали школу. |
According to conservative calculations, as of December 2007 the blockade has resulted in losses of over $93 billion for Cuba. |
По консервативным оценкам, по состоянию на декабрь 2007 года, потери Кубы в результате блокады составили 93 млрд. долл. США. |
It had been replaced by the National Compensation and Reconciliation Board, which had existed from February 1992 to December 1996. |
Ее сменила национальная организация по примирению и возмещению, которая, в свою очередь, просуществовала с февраля 1992 года по декабрь 1996 года. |
A workshop on domestic violence planned for December 2009 would also cover cases of domestic violence that had actually occurred. |
Запланированный на декабрь 2009 года практикум по вопросам бытового насилия будет также разбирать уже произошедшие случаи бытового насилия. |
It has met five times between November 2005 and December 2007 and conducts its business electronically between sessions. |
Она провела пять заседаний в период с ноября 2005 года по декабрь 2007 года и между сессиями работала в режиме электронной связи. |
In this context, he also called for increased participation at the donors round table scheduled for December 2004. |
Он далее призвал в этой связи к более активному участию в «круглом столе» доноров, запланированном на декабрь 2004 года. |
Deborah Anne and Jessel. December 1935 |
Дебора и Анна Жессель Декабрь 1935 года |
Do you remember the months of November and December? |
Ты помнишь, какими были ноябрь и декабрь? |
Estimated balance available for August through December 2007 expenditures |
Прогнозируемое сальдо за период с августа по декабрь 2007 года |
This report covers the period from April to December 2010 and future annual reports will cover the calendar year to which they relate. |
Настоящий доклад охватывает период с апреля по декабрь 2010 года; в случае же будущих ежегодных докладов отчетным периодом будет являться соответствующий календарный год. |