In November and December 2004, 22 specialists were trained: drug experts, psychotherapists, psychologists and social workers in Sogd and Khatlon oblasts, the Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast and Dushanbe. |
С ноября по декабрь 2004 года прошли обучение 22 специалиста: наркологи, психотерапевты, психологи, социальные работники Согдийской, Хатлонской областей, ГБАО и г. Душанбе. |
As at December 1999, UNDP had completed competency definitions for resident representatives, deputy resident representatives and operational managers, but the exercise was not extended to any other country office staff or to headquarters posts. |
По состоянию на декабрь 1999 года ПРООН завершила разработку положений о полномочиях представителей-резидентов, заместителей представителя - резидента и директоров оперативных программ, однако этого не было сделано в отношении каких-либо иных сотрудников страновых отделений или должностей в штаб-квартире. |
This programme consisted of a 3-day seminar that covered a broad sector of justice administration bodies. (c) December 2004: In cooperation with the International Office for Migration, a 3-day seminar was organized for judges on human trafficking and domestic violence. |
Программа предусматривала проведение трехдневного семинара, охватывающего широкий спектр органов правосудия. с) декабрь 2004 года: в сотрудничестве с Международной организацией по миграции был организован трехдневный семинар для судей по проблемам торговли людьми и насилием в семье. |
Coordinator and rapporteur-general of the Dakar international symposium on the teaching of international law and research in international law in Africa (December, 1985). |
Координатор и главный докладчик Дакарского международного коллоквиума по преподаванию международного права и исследованиям в области международного права в Африке (декабрь 1985 года). |
For the period from April to December 2006, 37 additional positions have been requested, bringing the proposed staffing level to 345, reflecting an increase of three international, 31 national and three United Nations Volunteers positions. |
На период с апреля по декабрь 2006 года были запрошены 37 дополнительных должностей: для 3 международных сотрудников, 31 национального сотрудника и 3 добровольцев Организации Объединенных Наций, в результате чего общая предлагаемая численность персонала составит 345 человек. |
These activities as well as possibly other projects to be proposed by delegations, would constitute the programme of work of the Steering Committee for the period January 2003 to December 2005. |
Эти мероприятия, а также возможные другие проекты, которые будут предложены делегациями, могут рассматриваться в качестве программы работы Руководящего комитета на период с января 2003 года по декабрь 2005 года. |
Bilateral talks on the "Continental Shelf delimitation", Colombo, December 2003, and New Delhi, 2004 |
Двусторонние переговоры по разграничению континентального шельфа, Коломбо, декабрь 2003 года, и Нью-Дели, 2004 год |
In Sri Lanka, that district-wide approach represented between 9.5 and 17.8 per cent of expenditures, depending on the sector, between May and December 2005. |
В Шри-Ланке такой окружной подход позволил израсходовать примерно от 9,5 до 17,8 процента выделенных средств в зависимости от сектора в период с мая по декабрь 2005 года. |
During the period from September to December 2002, UNFIP will convene consultations with working groups of implementing partners and the Foundation to explore ways in which the timely assessment and accurate reporting of projects can be ensured. |
В течение периода с сентября по декабрь 2002 года ФМПООН проведет консультации с рабочими группами партнеров-исполнителей и Фондом Организации Объединенных Наций для изучения путей обеспечения своевременной оценки и представления точных отчетов об осуществлении проектов. |
From September 2000 to December 2001, total unemployment had risen from 10 per cent to 26 per cent. |
В период с сентября 2000 года по декабрь 2001 года уровень безработицы вырос в целом с 10 до 26 процентов. |
Regarding the Cambodia Mine Action Centre, the scope of the audit covered $13.9 million expended from July 1999 to December 2000. |
Что касается Камбоджийского центра по разминированию, то ревизии подверглись расходы в размере 13,9 млн. долл. США за период с июля 1999 года по декабрь 2000 года. |
During the reporting period, January 2000 - December 2001, the European Community has consistently promoted actions to address desertification at the local, national, regional and international levels. |
В течение отчетного периода, т.е. с января 2000 года по декабрь 2001 года, Европейское сообщество неизменно поощряло деятельность по решению проблем опустынивания на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
Thus, for the period from September to December 2002, provision is made only for a small number of "core staff", comprising 61 posts, including the post of Director of Common Services (D-1). |
С учетом этого на период с сентября по декабрь 2002 года ассигнования предусматриваются лишь для небольшой группы «основного персонала» в составе 61 сотрудника, а также для финансирования должности директора, отвечающего за работу общих служб (Д1). |
If the period of August to December 2001 is meant to be the period for elections, I would like to ask Mr. Vieira de Mello if that also means that independence will then immediately have to follow. |
Если выборы планируется проводить в период с августа по декабрь 2001 года, то я хотел бы спросить г-на Виейру ди Меллу, означает ли это также, что за ними сразу же последует объявление независимости. |
The Working Group on PRTR held three sessions during 2001 (February, July, December) and has so far held one in 2002 (March). |
Рабочая группа по РВПЗ провела три сессии в 2001 году (февраль, июль, декабрь) и еще одну сессию в 2002 году (март). |
From January 2006 to December 2008, the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on "Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II". |
С января 2006 года по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Апиа курировало проект по укреплению доверия под названием «Возрождение и сохранение языков коренного населения Меланезии и Тихого океана - этап II». |
Participated in a United Nations expert group meeting on disability, Berkeley, United States of America, December 1998 |
Участвовал в совещании Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности, Беркли, Соединенные Штаты Америки, декабрь 1998 года |
He was informed that the elections which had been scheduled for the month of June had been postponed to December 2001-January 2002. |
Его информировали о том, что намеченные на июнь выборы были перенесены на декабрь 2001 года - январь 2002 года. |
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. |
Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15. |
In view of the completion of the mandate envisaged for December 2002, the Committee had questioned this expenditure and had been informed that it would be amortized by April 2003. |
Ввиду истечения срока мандата, предусмотренного на декабрь 2002 года, Комитет поставил под сомнение эти расходы, в связи с чем ему сообщили, что они будут амортизированы к апрелю 2003 года. |
From September 1998 to December 2000, I was involved in the introduction of Court Annexed Mediation in the High Court at Lusaka and Ndola. |
С сентября 1998 года по декабрь 2000 года участвовал в налаживании работы посреднического механизма при Высоком суде в Лусаке и Ндоле. |
One claimant State telecommunication agency seeks compensation for the increased costs and reduced revenue arising from the re-routing of telecommunications traffic from May 1991 to December 1995. |
Один из заявивших претензию государственных телекоммуникационных органов ходатайствует о компенсации возросших расходов и сократившихся доходов в результате использования обходных каналов связи с мая 1991 года по декабрь 1995 года. |
By December 2000, the following countries had notified the Secretary-General of the EU Council: Austria, Finland, France, Spain, Sweden and United Kingdom. |
По состоянию на декабрь 2000 года соответствующие уведомления Генеральному секретарю Совета Европейского союза направили следующие страны: Австрия, Испания, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Швеция. |
The requested General Service post will provide those services for after-service health insurance subscribers, the number of which increased from just over 2,000 in 1989 to more than 20,000 as at December 2002. |
Сотрудник на испрашиваемой должности категории общего обслуживания будет оказывать эти услуги сотрудникам, пользующимся этой системой медицинского страхования, количество которых возросло с немногим более 2000 человек в 1989 году до более чем 20000 человек по состоянию на декабрь 2002 года. |
Structure of Employment in the Modern Urban Sector - 1993 (excluding the public administration), December 1994; |
Существующая структура занятости в городском секторе 1993 год (исключая государственный аппарат), декабрь 1994 года; |