The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund. |
Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда. |
Requests the secretariat to prepare the compilation and synthesis report on fourth national communications for consideration by the Conference of the Parties at its thirteenth session (December 2007); |
просит секретариат подготовить компиляцию и обобщение четвертных национальных сообщений для рассмотрения Конференцией Сторон на ее тринадцатой сессии (декабрь 2007 года); |
The SBSTA requested the secretariat to organize an in-session special side event at SBSTA 27 (December 2007) at which all Parties, research institutions and scientists engaged in this work could present their results. |
ВОКНТА просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 27 (декабрь 2007 года) специальное сессионное параллельное мероприятие, на котором все Стороны, исследовательские институты и ученые, участвующие в этой работе, могли бы представить свои результаты. |
December 2003 - Geneva, SWITZERLAND: the IPI Director attended the biannual meeting of the Coordinating Committee of Press Freedom Organisations, which was held in conjunction with the UN-sponsored World Summit on the Information Society (WSIS). |
Декабрь 2003 года - Женева, Швейцария: директор МИП принял участие в двухгодичном совещании Координационного комитета организаций по защите свободы прессы, которое было приурочено к проводившейся под эгидой ООН Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО). |
He provided advisory assistance to the initiators from Azerbaijan and Kazakhstan of a SPECA Network of Economic Research Institutes, inter alia through consultations in Almaty (June and November), and in Baku (December). |
Он оказал консультативную помощь экспертам Азербайджана и Казахстана, участвующим в создании Сети экономических научно-исследовательских институтов СПЕКА, в частности посредством проведения консультаций в Алма-Ате (июнь и ноябрь) и Баку (декабрь). |
Mission of 1 CH staff at Bureau meeting (Rome, December 2005) |
Поездка на одного сотрудника ИЦ на совещание Бюро (Рим, декабрь 2005 года) |
By December 2004, 1,233 panels had been installed at a cost of $1.8 million in rural areas of the country such as the Osa peninsula, Chirripo National Park, Talamanca, Piedras Blancas, Puriscal and Isla Caballo among others. |
По состоянию на декабрь 2004 года, 1233 батареи стоимостью 1,8 млн. долл. США были установлены в различных сельских районах, таких как полуостров Оса, Национальный парк Чиррипо, Таламанка, Пьедрас-Бланкас, Пурискаль, Исла-Кабальо и других. |
The average index figures for the calendar year and the fiscal year are released when the monthly figures for December and March are released respectively. |
Средние показатели индекса за календарный год и финансовый год публикуются тогда, когда соответственно обнародуются цифры за декабрь и март. |
The present report provides information on developments covering the period from September 2007 to December 2008, as well as some developments that have extended beyond the reporting period. |
В настоящем докладе приводится информация о событиях за период с сентября 2007 года по декабрь 2008 года, а также некоторые события, выходящие за рамки этого отчетного периода. |
Signed (as of December 2004) |
Число участников (на декабрь 2004 года) |
As of December 2007, the total strength of the Auxiliary Police stood at 10,895, although its sanctioned strength is 11,271. |
По состоянию на декабрь 2007 года общая численность вспомогательной полиции составляла 10895 человек, хотя ее санкционированная численность - 11271 человек. |
In the second stage of the registration process that was conducted from June 2007 to December 2007, United Nations teams verified the ages and date of recruitment of all personnel in the cantonments. |
В ходе второго этапа процесса регистрации, проходившего в период с июня по декабрь 2007 года, группы Организации Объединенных Наций провели проверку возраста и дат вербовки всего персонала в районах расквартирования. |
More than 2,500 children were registered in the Children Associated with Armed Forces and Armed Groups programme between January and December 2007. |
В период с января по декабрь 2007 года в рамках программы Рабочей группы по вопросам детей, связанных с вооруженными силами и группами, было зарегистрировано более 2500 детей. |
Vacancies are not being filled, and all substantive staff contracts will terminate by 23 July, leaving only administrative personnel that would be gradually phased out from August to December 2008. |
Вакантные должности не заполняются, а срок действия всех контрактов с основным персоналом истечет 23 июля; таким образом, останется только административный персонал, который будет постепенно сокращаться в период с августа по декабрь 2008 года. |
Until December 2007, the Court had found a violation of the Convention in 53 judgements out of 75 concerning Switzerland, and Switzerland has executed them all without exception. |
По состоянию на декабрь 2007 года Суд установил нарушение Конвенции в 53 из 75 решений по делам, возбужденным по жалобам против Швейцарии, которая выполнила их все без исключения. |
The CHAIRMAN, replying to a point raised by Mr. WENNERGREN, said he took it that the Committee wished to add a request for supplementary information on the implementation of the Covenant between 1987 and December 1989. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на вопрос, заданный г-ном ВЕННЕРГРЕНОМ, говорит, что, насколько он понимает, Комитет желает добавить просьбу о дополнительной информации об осуществлении Пакта в период с 1987 года по декабрь 1989 года. |
From October to December 2007, the Government had held humanitarian demining training courses in Angola, Chad, Burundi, Guinea-Bissau and Mozambique and had donated demining equipment to those countries. |
С октября по декабрь 2007 года китайское правительство организовало курсы подготовки по гуманитарному разминированию в Анголе, Чаде, Бурунди, Гвинее-Бисау и Мозамбике и поставило им оборудование для разминирования. |
Under this reference you can find letters of December 2008 concerning initiatives of the EU presented to the United Nations General Assembly and the text of the statement on strengthening international security. |
Под этим реквизитом вы можете найти письма за декабрь 2008 года относительно инициатив, представленных со стороны ЕС Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, а также текст заявления об укреплении международной безопасности. |
As of December 2007 there was a total of 76,000 persons in the PNG Public Service covering 116 Departments and Agencies at national and provincial levels as well as Statutory Bodies. |
По состоянию на декабрь 2007 года, на государственной службе ПНГ, охватывающей 116 ведомств и учреждений национального и провинциального уровня, а также органов, учрежденных законом, работали в общей сложности 76000 человек. |
According to INM, in the period from January to December 2007, 50,598 foreign nationals were detained in the southern border region and 45,785 were repatriated or deported. |
Согласно НИМ, в период с января по декабрь 2007 года 50598 иностранных граждан были задержаны в районе южной границы и 45785 были репатриированы или депортированы. |
From July to December 2010, OHCHR will take over the rotating chair of the GMG, providing an opportunity to further strengthen its leadership and contribution to United Nations system-wide efforts on migration. |
С июля по декабрь 2010 года к УВКПЧ переходят полномочия председателя ГГМ, что позволит ему еще более укрепить свои лидерские позиции и внести вклад во всемирные усилия системы Организации Объединенных Наций в области миграции. |
"Economic, Social and Cultural Rights: the contribution of the CESCR for their protection and implementation", Coimbra, December 2004 |
«Экономические, социальные и культурные права: вклад КЭСКП в их защиту и обеспечение», Коимбра, декабрь 2004 года |
13.12 Given that the elections are scheduled for December 2005 and the UNAMI mandate has been extended under Security Council resolution 1619 (2005), certain assumptions on the United Nations role in 2006 had to be made. |
13.12 Учитывая, что выборы намечены на декабрь 2005 года, а 11 августа 2005 года Совет Безопасности в своей резолюции 1619 (2005) продлил мандат МООНСИ, необходимо было сделать определенные предположения относительно роли Организации Объединенных Наций в 2006 году. |
Keep feeling like it's December because I only ever see them at Christmas. |
Такое чувство что сейчас Декабрь Потому что я вижу их только на Рождество тогда |
5.7 The author further notes that the State party acknowledged that detention conditions are bad when it referred to improvements made from June 2002 to December 2006. |
5.7 Автор также отмечает, что государство-участник, сообщая об улучшении, происшедшем в период с июня 2002 года по декабрь 2006 года, признало, что условия содержания под стражей были тяжелы. |