As of December 2013, UNDP serves as interim principal recipient for 53 Global Fund grants in 26 countries, and manages a regional grant covering seven countries in South Asia, totalling $1.74 billion. |
По состоянию на декабрь 2013 года ПРООН выступает в качестве промежуточного первичного получателя для 53 субсидий Глобального фонда в 26 странах и управляет региональной субсидией для финансирования семи стран Южной Азии на общую сумму 1,74 млрд. долл. США. |
Between January 2008 and December 2009, the caseload for Alberta's Assured Income for the Severely Handicapped (AISH) program increased by 13 percent from 36,770 to 39,914 clients. |
С января 2008 года по декабрь 2009 года количество участников программы по обеспечению гарантированного дохода для лиц с серьезной инвалидностью (ГЗСИ) увеличилось на 13% (с 36770 до 39914). |
A total of 5,062,708 people were assisted by the National Employment Service between January 2008 and December 2012 through the provision of temporary employment, placements and/or job retention services, with a placement rate of 25.4 per cent. |
С января 2008 года по декабрь 2012 года НСЗ оказала помощь 5062708 лицам, в том числе с помощью таких мер, как поиск временной работы, трудоустройство и/или сохранение рабочего места, и благодаря ее усилиям коэффициент трудоустройства составил 25,4%. |
Contributor Experts Seminar on Religious Freedom, Geneva for Human Rights, Geneva, December 2012 |
Участие в семинаре экспертов по вопросам религиозных свобод (Женева, декабрь 2012 года). |
The Forest Incentives Programme (PINFOR) is the most successful reforestation programme in Guatemalan history. By December 2011, after 14 years of implementation, it had benefitted directly or indirectly more than 3 million persons through a total expenditure of 1,336,577,658.22 quetzales. |
Программа ПИНФОР является самой успешной программой мер по восстановлению лесов за всю историю Гватемалы; за 14 лет функционирования этой программы ее выгодами прямо и косвенно воспользовались более 3 млн. человек, а общая сумма инвестиций по состоянию на декабрь 2011 года составила 1336577658,22 кетцаля. |
As of December 2008,231 of the country's approximately 400 districts continued to report near-total accessibility, while 10 were considered completely beyond the Government's control and access to 165 remained difficult or problematic. |
По состоянию на декабрь 2008 года из приблизительно 400 округов страны 231 округ по-прежнему был практически полностью доступен, 10 считались абсолютно не находящимися под контролем правительства, а доступ к 165 округам оставался затрудненным или проблематичным. |
The accumulated direct economic damage caused to the Cuban people by the United States economic, commercial and financial embargo by December 2009 amounted to the gold-value equivalent of more than $751 billion. |
Общий прямой экономический ущерб, наносимый народу Кубы экономическим, коммерческим и финансовым эмбарго Соединенных Штатов, по состоянию на декабрь 2009 года оценивался в сумме, превышающей 751 млрд. долл. США, если применять золотой стандарт. |
Executive Director of the Fulbright Commission (Commission for Educational Exchange between the United States of America and the Argentine Republic), December 1961-August 1972. |
Директор-исполнитель Комиссии Фулбрайта (Комиссия по студенческим обменам между Соединенными Штатами Америки и Аргентинской Республикой), декабрь 1961 года - август 1972 года. |
International Conference of NGOs (UNESCO) - provided guest speaker for workshop on youth and globalization: December, Paris |
Ассоциация предоставила приглашенного докладчика для коллоквиума на тему «Молодежь и глобализация», декабрь, Париж. |
Membership in Rotary clubs worldwide has increased three percent over the past four years, with the ending membership as of December 2004 at 1,214,127. |
За последние четыре года число членов клубов «Ротари» в мире увеличилось на З процента и по состоянию на декабрь 2004 года достигло 1214127 человек. |
Compensating for the constraints on output completion imposed by the instability in Beirut between February and December 2005, output delivery increased significantly towards the end of the biennium, supported by the timely recruitment and deployment of staff. |
В целях ликвидации отставания, возникшего в связи с нестабильностью в Бейруте в период с февраля по декабрь 2005 года, ближе к концу двухгодичного периода темпы осуществления мероприятий были существенно увеличены, чему способствовал своевременный набор дополнительных сотрудников. |
This is especially the case of the once-promising tourism sector, which registered a 90 per cent decrease in commercial and service activities over the period September 2000 - December 2001. |
Это особенно коснулось такого когда-то перспективного сектора, как туризм, в котором в период с сентября 2000 года по декабрь 2001 года объем коммерческой деятельности и услуг сократился на 90%. |
As of December 2002, documentation of wall-related destruction of agricultural land and assets had been conducted in 53 communities in Jenin, Tulkarm and Qalqilya districts, an area containing an estimated population of 141,800. |
По состоянию на декабрь 2002 года была подготовлена документация по уничтожению в связи с сооружением этой стены сельскохозяйственных угодий и собственности 53 общин в районах Дженина, Тулькарма и Калькильи, население которых составляет, по оценкам, 141800 человек. |
According to the National Agrarian Institute, from 1983 to December 2004 there were 201,506 ownership titles awarded, of which 51,195 corresponded to women and 150,311 to men, in the independent sector. |
По данным Национального аграрного института, с 1983 по декабрь 2004 года выдано 201506 титулов на землю, в том числе 51195 - женщинам и 150311 - мужчинам, занятым в сфере индивидуального производства. |
From March 2005 to December 2005, Symantec labeled Spybot-S&D as incompatible to Norton Ghost, and endangering backups, with no reason given to us in 19 months now. |
С марта по декабрь 2005, Symantec обозначала Spybot-S&D как программу, несовместимую с Norton Ghost, и опасную для созданных резервных копий, не давая нам никаких пояснений в течение 19 месяцев. |
In July the UN Secretary General charged a Troika of the EU, Russia and the US to continue talks, but no agreement was reached by December. |
В июле Генеральный секретарь ООН поручил тройке в составе ЕС, России и США продолжить переговоры, которые, однако, не увенчались успехом по состоянию на декабрь. |
According to the report of the Paul Volcker Committee, between April and December 2004, Kofi Annan's Chef de Cabinet, Iqbal Riza, authorized thousands of United Nations documents shredded, including the entire chronological files of the Oil-for-Food Programme during the years 1997 through 1999. |
Согласно докладу комитета Пола Волкера, в период с апреля по декабрь 2004 года руководитель кабинета Кофи Аннана Икбал Риза отправил на уничтожение тысячи документов ООН, в том числе весь хронологический архив программы «Нефть в обмен на продовольствие» 1997-1999 годов. |
Construction lasted from May 1861 to December 1865, but the new station opened for service while still under construction in 1864. |
Строительство продолжалось с мая 1861 года по декабрь 1865 года, но станция была открыта недостроенной в 1864 году. |
"Some Desperado" - appeared in the Dangerous Women anthology (December 2013) and features Shy South on the run during her outlaw days before Red Country. |
«Та ещё сорвиголова» - появился в антологии Опасные женщины (декабрь 2013) и рассказывает о похождениях Шай Соут во время её преступных дней перед событиями Красной Страны. |
Their form in the league dipped through November and December but a 4-1 victory over rivals Yeovil Town in the FA Cup, live on the BBC, gave the club a massive boost. |
С ноября по декабрь форма Торки Юнайтед в лиге оставляла желать лучшего, но победа со счётом 4:1 над Йовил Таун в Кубке Англии, показанная на BBC, должна была дать клубу мощный импульс. |
Splatoon debuted at the top of the Japanese software sales chart, with over 144,000 retail copies sold in its launch week and a total of 1.53 million sold by December 2016. |
В Японии, Splatoon дебютировала на первом месте в списке бестселлеров с более чем 144000 проданными экземплярами через розничные магазины за первую неделю, а на декабрь 2016 года было реализовано 1,53 миллиона копий игры. |
A December 2015 study in the journal Drug Testing and Analysis argued that meldonium "demonstrates an increase in endurance performance of athletes, improved rehabilitation after exercise, protection against stress, and enhanced activations of central nervous system (CNS) functions". |
Согласно публикации немецких исследователей в журнале Drug Testing and Analysis за декабрь 2015 года, по данным ряда исследований мельдоний при приёме во время периода тренировок повышает результаты атлетов, выносливость, улучшает восстановление после выступления, защищает от стресса и активирует функции центральной нервной системы. |
Hampel Fine Art Auctions holds 28 auctions four times a year (March, June, September, December). |
Аукционный дом Хампель проводит около 28 аукционов в год, в месяцах март, июнь, сентябрь и декабрь. |
In the photo: The vaudeville "The Hussar's Matchmaking", examination in the actor mastery, professor J.B. Fried- December 1983. |
На фото: Водевиль "Сватовство Гусара", экзамен по актёрскому мастерству, профессор Я. Б. Фрид - Декабрь 1983 года. |
This visual tale about the Sun and it's symbology had been created by youth students from Music and Art school "Pārdaugavas mūzikas un mākslas skola" during the period from October - December 2009. |
С октября по декабрь 2009 года в Пардаугавской музыкально-художественной школе мальчики и девочки, юноши и девушки создавали истории о Солнце и символике Солнца. Вдохновение на создание этих работ появилось после посещения выставок и богатой коллекции Музея Солнца. |