As of December 2013, the number of inactive projects had been reduced by 78 per cent and the number of inactive trust funds by 48 per cent compared to the status at the beginning of the year. |
По состоянию на декабрь 2013 года число проектов, работа по которым не ведется, сократилось на 78 процентов, а число неиспользуемых целевых фондов - на 48 процентов по сравнению с положением на начало этого года. |
Renovation work on the General Assembly Building continued between August 2013 and December 2013 on schedule, and included abatement of asbestos, demolition and removal of walls and obsolete systems and materials, removal of the curtain wall, and other scheduled tasks. |
В период с августа 2013 года по декабрь 2013 года ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи продолжались по графику и включали в себя удаление асбеста, разрушение и демонтаж стен и устаревших систем и материалов, демонтаж навесной стены и другие запланированные работы. |
The present report covers the activities of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) between January and December 2013, the ongoing and proposed programme of work and financial plan for 2014, and the proposed programme of work and financial plan for 2015. |
Настоящий доклад охватывает деятельность Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с января по декабрь 2013 года, его текущую и предлагаемую программу работы и финансовый план на 2014 год, а также предлагаемую программу работы и финансовый план на 2015 год. |
As at December 2014, $10 million of the $88.5 million had been transferred to the Trust Fund. |
По состоянию на декабрь 2014 года в Целевой фонд было переведено 10 млн. из 88,5 млн. долл. США |
UNMISS chaired the August 2013 session of the SPLA working group meeting and participated in the meeting of the working group on the rule of law and other coordination meetings from July to December 2013. |
В августе 2013 года МООНЮС председательствовала на сессии рабочей группы НОАС и принимала участие в совещании Рабочей группы по вопросам верховенства права и в других координационных совещаниях, проходивших в период с июля по декабрь 2013 года. |
At its 9th meeting, the CMP took note of the SBI conclusions on this item and urged the SBI to continue its consideration of this item with a view to recommending a draft decision for consideration and adoption at CMP 10 (December 2014). |
На своем 9-м заседании КС/СС приняла к сведению выводы ВОО по этому пункту и настоятельно призвала ВОО продолжить его рассмотрение, с тем чтобы рекомендовать проект решения для рассмотрения и принятия на КС/СС 10 (декабрь 2014 года). |
UNCTAD also organized training courses on investigative techniques in the following countries: Seychelles (March 2012), Zambia (July 2012), the United Republic of Tanzania and Zimbabwe (November 2012) and Mongolia (December 2012). |
ЮНКТАД также организовала учебные курсы по методам расследований в следующих странах: Сейшельские Острова (март 2012 года), Замбия (июль 2012 года), Объединенная Республика Танзания и Зимбабве (ноябрь 2012 года) и Монголия (декабрь 2012 года). |
Proposed calendar of ESCAP meetings and training in the period from January to December 2011: The Advisory Committee reviewed the calendar and was provided with clarifications on the proposed items; |
Предлагаемый календарь мероприятий и учебной подготовки ЭСКАТО за период с января по декабрь 2012 года: Консультативный комитет рассмотрел календарь и получил разъяснения относительно предлагаемых мероприятий; |
(a) Orientation workshops supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) for assembly (panchayati raj members on polio eradication) (December 2009, India); |
а) организация при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ориентационных практикумов для собрания членов панчаяты радж, которые занимаются вопросами искоренения полиомиелита (декабрь 2009 года, Индия); |
It also attended the fifteenth meeting of the Conference of the Parties to address how farm animals affect climate change and insert important safeguards into REDD text (Copenhagen, December 2009); |
Она также приняла участие в пятнадцатом совещании Конференции сторон, посвященном вопросу о том, как сельскохозяйственные животные влияют на изменение климата, и внесению важных мер по обеспечению безопасности в текст документа СВОД (Копенгаген, декабрь 2009 года); |
EPR launch events had been organized in Georgia (June 2011), Bosnia and Herzegovina (December 2011), the former Yugoslav Republic of Macedonia (March 2012) and Uzbekistan (May 2012). |
Презентации ОРЭД были проведены в Грузии (июнь 2011 года), в Боснии и Герцеговине (декабрь 2011 года), в бывшей югославской Республике Македония (март 2012 года) и в Узбекистане (май 2012 года). |
b Includes all posts funded from special-purpose funds as of November 2011 (approved budget) and as of December 2012 (revised budget). |
Ь Включая все должности, финансируемые из средств специального назначения, по состоянию на ноябрь 2011 года (утвержденный бюджет) и декабрь 2012 года (пересмотренный бюджет). |
The Centre participated in study travel to the United Nations in Geneva (June and December 2009, 2010 and 2011), where two bodies were the object of special attention: the United Nations Conference on Trade and Development and the United Nations Development Programme. |
Центр участвовал в учебных поездках в отделение Организации Объединенных Наций в Женеве (июнь и декабрь 2009 года, 2010 года и 2011 года), где основное внимание было уделено двум организациям: Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Программе развития Организации Объединенных Наций. |
Co-organizer of session, American Geophysical Union (AGU) Fall Meeting, San Francisco, United States, on the United Nations Convention on the Law of the Sea, December 2005 |
Соустроитель сессии, осеннее совещание Американского геофизического союза, Сан-Франциско, Соединенные Штаты Америки, по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, декабрь 2005 года |
[87] Ambassador Valery Sukhinin of the Russian Federation (September 2011), Ambassador Gerhard Thiedemann of Germany (December 2011, February 2013) and Ambassador Karen Wolstenholme of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (January 2012). |
[86] Посол Российской Федерации Валерий Сухинин (сентябрь 2011 года), посол Федеративной Республики Германия Герхард Тидеманн (декабрь 2011 года, февраль 2013 года) и посол Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Карен Волстенхолм (январь 2012 года). |
The majority of unverified cases occurred between July and December 2011, when 274 children were reportedly either killed (49 boys, 7 girls) or maimed (190 boys, 28 girls). |
Большинство неподтвержденных случаев произошло в период с июля по декабрь 2011 года, на который приходится 274 сообщения о гибели (49 мальчиков, 7 девочек) или причинении увечий (190 мальчиков, 28 девочек). |
As of December 2013, 58.4 per cent of all OHCHR staff and 35.6 of all senior staff were women, the latter figure falling just short of the 39 per cent target for 2013. |
По состоянию на декабрь 2013 года 58,4 процента всех сотрудников УВКПЧ и 35,6 процента сотрудников его руководящего звена являлись женщинами, причем последняя цифра немногим меньше, чем запланированная на 2013 год цель в 39 процентов. |
Gender officers are constantly trained and as of December 2013, the MSWY, Department of Public Administration, and the Albanian School of Public Administration have been working towards formalising their position and building capacities. |
Сотрудники по гендерным вопросам проходят непрерывное обучение, и по состоянию на декабрь 2013 года МСОМ, Департамент государственного управления и албанская Школа государственного управления занимались вопросами формализации их деятельности и наращивания их потенциала. |
Signed an agreement with UNAIDS to assume, as of December 2013, the role of secretariat to the UNAIDS Reference Group on HIV and Human Rights |
Подписала соглашение с ЮНЭЙДС, взяв на себя, по состоянию на декабрь 2013 года, функции секретариата Методической группы ЮНЭЙДС по ВИЧ и правам человека. |
As of December 2012, recruits joining the Belize Police Department are given 10 days human rights training, administered by staff of the Human Rights Council, as a standard component of their training. |
По состоянию на декабрь 2012 года все лица, которых принимают на работу в Департамент полиции Белиза, проходят десятидневный курс подготовки в области прав человека, который организуется сотрудниками Совета по правам человека и является теперь стандартным элементом программы их подготовки. |
National training: Benin (October and December 2009), Burkina Faso (June 2009), Mauritania (May 2009), Mali (2010), Senegal (2010), Guinea (2010). |
Национальные мероприятия по подготовке кадров: Бенин (октябрь и декабрь 2009 года), Буркина-Фасо (июнь 2009 года), Мавритания (май 2009 года), Мали (2010 год), Сенегал (2010 год), Гвинея (2010 год). |
December 2010: participation in the seventh International Internal Security and Law Enforcement Conference, "Looking for smart power for European safety", organized by the Estonian Academy of Security Sciences and the Estonian Ministry of the Interior. |
Декабрь 2010 года: участие в седьмой Международной конференции правоохранительных органов по вопросам внутренней безопасности на тему "Поиск интеллектуальной силы для обеспечения европейской безопасности", организованной Эстонской академией наук безопасности и эстонским Министерством внутренних дел. |
While the number of people on antiretroviral therapy increased by nearly two thirds during the second half of 2004, in low- and middle-income countries only 12 per cent of those who need antiretroviral therapy were receiving it as at December 2004. |
Хотя во второй половине 2004 года число лиц, проходящих лечение антиретровирусными препаратами, увеличилось почти на две трети, в странах с низким и средним уровнем дохода лечение антиретровирусными препаратами получали по состоянию на декабрь 2004 года лишь 12 процентов лиц, которым оно необходимо. |
The following presents the strategic directions for Industrial Restructuring and Enterprise Development from 2004 to 2007 to be followed implemented by the Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division (IREEDD) over the period January 2004 to December 2007. |
В нижеследующих пунктах излагаются стратегические направления деятельности в области реструктуризации промышленности и развития предпринимательства на 20042007 годы, которых будет придерживаться Отдел промышленной реструктуризации, энергетики и развития предпринимательства (ОПРЭРП) в период с января 2004 года по декабрь 2007 года. |
Study stay for a Belorussian expert aimed at familiarizing her with the operation of two electronic marketplaces in the Czech Republic and the experience of the Czech national trade facilitation body FITPRO (Prague, December 2003); |
ознакомительную поездку для одного белорусского эксперта в целях изучения практики функционирования двух электронных рынков в Чешской Республике и опыта деятельности чешского Национального органа по упрощению процедур торговли ФИТПРО (Прага, декабрь 2003 года); |