Between January 2004 and December 2005, more than 45 million visitors have been processed through US-VISIT biometric procedures with no impact on wait times. |
В период с января 2004 года по декабрь 2005 года более 45 миллионов пассажиров прошли через биометрические процедуры Программы «Приезд в США», причем это не вызвало никаких задержек. |
Including the period from September to December 2007, the Government has earned a total of $357,687 from export taxes since the resumption of rough diamond exports. |
С учетом поступлений за период с сентября по декабрь 2007 года общий объем средств, полученных правительством в виде экспортных налогов после возобновления экспорта необработанных алмазов, составил 357687 долл. США. |
In fact, migration was a major point of discussion at the recent Africa-European Union Summit (Lisbon, December 2007). |
Так, миграция являлась одним из главных вопросов, обсуждавшихся в ходе недавно состоявшейся встречи на высшем уровне стран Африки и Европейского союза (Лиссабон, декабрь 2007 года). |
Two years after Cartagena, in 2004 - 2005, last-minute contributions, those made between October and December, seemed to be declining. |
Спустя два года после завершения Картахенского совещания, в 20042005 годах, доля взносов, перечисленных в последний момент, т.е. с октября по декабрь, несколько снизилась. |
Between 2000 and December 2007, 55,700 people applied for refugee status, of whom 14,104 obtained asylum following a strict procedure controlled at all stages. |
С 2000 года по декабрь 2007 года о предоставлении убежища ходатайствовало 55700 человек, из которых после строгой на всех ее этапах процедуры 14104 из них получили этот статус. |
From 1993 to December 2003, the agrarian reform department launched 1,587 ARCs nationwide where 66,201 beneficiaries cultivated their land. |
За период с 1993 по декабрь 2003 года министерство аграрной реформы создало 1587 коммун аграрной реформы в различных районах страны, в рамках которых свою землю обрабатывает 66201 бенефициар этой программы. |
In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. |
В Гбадолите ДОК в спешном порядке организовала процесс над лицами, которых обвиняют в массовых нарушениях прав человека, совершенных в период с октября по декабрь 2002 года, и 18 февраля 2003 года военный совет вынес 19 приговоров; предъявленные обвинения не отражают всей тяжести совершенных злодеяний. |
As of December 2008, UNOPS reserves were within some $8 million of full replenishment, representing an addition of some $26 million during 2006-2008. |
По состоянию на декабрь 2008 года резервы ЮНОПС находились в пределах примерно 8 млн. долл. США, необходимых для их полного пополнения, что является следствием дополнительного внесения около 26 млн. долл. США на этот счет в период 2006 - 2008 годов. |
As at December 2009, almost 3,500 staff has enrolled in/completed four different certification programmes established by UNDP to professionalize staff. |
По состоянию на декабрь 2009 года почти 3500 сотрудников записались на прохождение учебной подготовки по четырем различным программам сертификации, учрежденным ПРООН в целях повышения профессионализма сотрудников, и/или прошли такую учебную подготовку. |
Helped negotiate declaration; "Mediterranean NGO Declaration for Johannesburg", December 2002, Nice France |
Помощь в обсуждении и согласовании декларации; "Декларация НПО средиземноморских стран в поддержку решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге", декабрь 2002 года, Ницца, Франция. |
While honour killings are likely to be underreported, from April to December 2005 six killings from the eastern region were reported to UNAMA. |
Хотя обо всех случаях убийств по мотивам оскорбления чести, по-видимому, и не сообщается, только за период с апреля по декабрь 2005 года МООНСА стало известно о шести таких случаях, имевших место в восточных провинциях страны. |
December 2010-December 2011: Chief Adviser to the Director-General of Economic Relations and International Cooperation, Central Administration, Ministry of Foreign Affairs |
Декабрь 2010 года - декабрь 2011 года: главный советник при Генеральном директоре по экономическим связям и международному сотрудничеству в центральном аппарате министерства иностранных дел |
In this context, the present report covers the fifth and sixth periods, corresponding to the interval between January 2008 and December 2012, on the recommendations of the Committee. |
Настоящий доклад относится к пятому и шестому отчетным периодам, с января 2008 по декабрь 2012 года, согласно рекомендациям Комитета. |
Between August and December 2012, the National Office for Dialogue and Sustainability participated in and actively contributed to the solution of 24 conflicts throughout the country. |
В период с августа по декабрь 2012 года НУДУ принимало активное участие в урегулировании 24 конфликтов по всей стране. |
The organizational development programme, budgeted at $27.3 million for the period from January 2006 to December 2009, has been funded voluntarily on a bilateral basis. |
США на период с января 2006 года по декабрь 2009 года, финансируется в добровольном порядке на двусторонней основе. |
December 2004 - three televised major concerts accompanied by the Estonian National Symphony Orchestra to make possible a series of operations on Zanna, an orphan born with a seriously distorted face. |
Декабрь 2004 - три телеконцерта с Эстонским национальным симфоническим оркестром даны в поддержку сироты Жанны, родившейся с несколькими аномалиями. |
Following this, it was directed to travel across the surface of Mars to investigate another crater site, Endurance crater, which it investigated from June to December 2004. |
После этого «Оппортьюнити» отправился на изучение кратера Эндьюранс, который изучался ровером с июня по декабрь 2004 года. |
First functional prototype's crash test took place in February 1995, with full testing run from March 1995 to December 1996 in various climates and regions of the world. |
Полный цикл тестирования проводился с марта 1995 года по декабрь 1996 года в различных климатических условиях и регионах мира. |
Prior to the release of Chat-Shire, LOEN announced that IU would not be partaking in broadcast promotions for the album and would instead be holding a national tour from November to December 2015. |
До выпуска Chat-Shire LOEN сообщили, что вместо обычного продвижения альбома, IU проведет национальное турне с ноября по декабрь 2015. |
His talk show, Clarkson, comprised 27 half-hour episodes aired in the United Kingdom between November 1998 and December 2000, and featured guest interviews with musicians, politicians and television personalities. |
Это 27 получасовых эпизодов в период с ноября 1998 года по декабрь 2000 года, гостями шоу были музыканты, политики и телеведущие. |
Number of public, church and independent primary and secondary schools in Malta as at December 2001 |
и средних школ на Мальте по состоянию на декабрь 2001 года |
The claim is for salaries and reimbursements allegedly paid to three employees from August to December 1990. Hyder originally sought compensation in the amount of KWD 13,081 for payment or relief to others. |
Претензия заявлена в связи с выплаченной заработной платой и компенсационными платежами для трех сотрудников в период с августа по декабрь 1990 года. |
The current practice seems to be carried over from the times - long gone - when it was possible to do all the General Assembly work from September to December, and is thus obsolete. |
Нынешняя практика, как представляется, является наследием далекого прошлого, когда всю работу Генеральной Ассамблеи можно было провести с сентября по декабрь. |
The Board reviewed the minutes of meetings of the senior management team of UN-Habitat and found that, in the period from January 2010 to December 2011, there was no evidence that programme performance had been discussed. |
Комиссия изучила протоколы совещаний коллектива старших руководителей ООН-Хабитат и не обнаружила свидетельств того, чтобы за период с января 2010 года по декабрь 2011 года на них обсуждался вопрос об исполнении программ. |
Both operators have proved to be compliant with the first milestone (deadline of December 2013) related to contracting a satellite construction company and providing the evidence of such contract. |
Оба оператора в срок (декабрь 2013 года) решили первую задачу - заключить договор со спутникостроительной компанией и представить подтверждающую это информацию. |