The Intergovernmental Panel on Climate Change, at its 11th plenary meeting (Rome, December 1995), approved the 1995 second assessment report. |
На своем 11-м пленарном совещании (декабрь 1995 года, Рим) Межправительственная группа по изменению климата утвердила второй доклад об оценке за 1995 год. |
The Russian Federation, in its submission, reported that 80 ships flying its flag had been stopped in the area between July and December 1994. |
Российская Федерация в своем представлении сообщила, что в период с июля по декабрь 1994 года в данном районе было остановлено 80 судов под ее флагом. |
The current JIU annual report cycle is July to June, while the work programme previously covered the period January to December. |
В настоящее время ежегодным циклом представления докладов ОИГ является июль-июнь, в то время, как программа работы ранее охватывала период с января по декабрь. |
28.5 The amount of $48,000 relates to operational needs of the office in Phnom Penh, including communications, supplies and other miscellaneous services during the period from October to December 1993. |
28.5 Сумма в размере 48000 долл. США связана с оперативными потребностями отделения в Пномпене, включая связь, принадлежности и другие различные услуги, в период с октября по декабрь 1993 года. |
CIS STAT: Seminar on problems related to statistics of the informal sector and the grey economy (Moscow, December 1994) |
СНГ СТАТ: Семинар по проблемам статистики неформального сектора и теневой экономики (Москва, декабрь 1994 года); |
A comparison of Professional staff salaries was carried out, using the post adjustment multipliers for Geneva (72.4) and Bonn (47.4) as at December 1993. |
Сопоставление окладов сотрудников категории специалистов проводилось с использованием мультипликаторов корректива по месту службы для Женевы (72,4) и Бонна (47,4) по состоянию на декабрь 1993 года. |
A UNDP-financed project assisted the Central American Governments, Panama and Belize in the formulation of documentation on human development presented at the eleventh presidential summit meeting, in Tegucigalpa (December 1991). |
Один из финансируемых ПРООН проектов помог правительствам центральноамериканских государств, Панамы и Белиза в подготовке документации о развитии людских ресурсов, которая была представлена на одиннадцатой встрече на высшем уровне президентов стран, состоявшейся в Тегусигальпе (декабрь 1991 года). |
The Board noted that, by May 1996, the Division had received replies from resident representatives to only 3 out of 10 country office reports issued between October and December 1995. |
Комиссия отметила, что к маю 1996 года Отдел получил ответы представителей-резидентов лишь на три из десяти докладов по страновым отделениям, опубликованных в период с октября по декабрь 1995 года. |
The forthcoming ministerial meeting of the World Trade Organization, scheduled for December 1996 in Singapore, will be another opportunity to monitor and review the Uruguay Round's impact on countries in Africa. |
Предстоящая встреча на уровне министров Всемирной торговой организации, которая запланирована на декабрь 1996 года в Сингапуре, предоставит еще одну возможность рассмотреть и провести обзор результатов воздействия итого Уругвайского раунда на страны Африки. |
Local elections on a non-party basis had already taken place and local government elections on a party basis were scheduled for December 1996. |
Были уже проведены местные выборы на непартийной основе, а выборы в местные органы управления на партийной основе запланированы на декабрь 1996 года. |
Full reimbursement of troop costs in accordance with standard rates of reimbursement has been made for the period ending December 1994. |
За период по декабрь 1994 года расходы в связи с предоставлением военнослужащих были возмещены в полном объеме по стандартным ставкам возмещения. |
Participant at the international conference for the establishment of an international criminal court to implement international criminal law and human rights held at Syracuse (December 1992). |
Участник Международной конференции для учреждения Международного уголовного суда, ответственного за осуществление международного уголовного права и прав человека, состоявшейся в Сиракузах (декабрь 1992 года). |
Issues and Ideas: Opportunities to Save and Sustainably Use the World's Forests Through International Cooperation, Nigel Sizer for World Resources Institute, December 1994. |
Вопросы и соображения: возможности сохранения и устойчивого использования мировых лесных ресурсов на основе международного сотрудничества, Нигель Сизер для Института мировых ресурсов, декабрь 1994 года. |
At a technical-level meeting (New Delhi, December 1995), cooperation among research institutions and cooperation among the apex national chambers of commerce and industry of interested countries were accepted as feasible propositions. |
Участники технического заседания (Дели, декабрь 1995 года) подчеркнули практическую осуществимость предложения о развитии сотрудничества между научно-исследовательскими институтами и между главными национальными торговыми палатами и представителями промышленных кругов заинтересованных стран. |
Seminar for francophone member States of the African Rehabilitation Institute on Standard Rules on Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities (Dakar, December 1999) |
Семинар для франкоговорящих государств - членов Африканского института реабилитации, посвященный Стандартным правилам обеспечения равных возможностей для инвалидов (Дакар, декабрь 1999 года) |
One data review workshop has been held, and a second one is scheduled for December to review second quarter data. |
Был проведен один семинар по обзору данных, а второй - для обзора данных за второй квартал - запланирован на декабрь. |
An officer from the Electoral Assistance Division travelled to Western Sahara in February 1998 to assess the status of preparations for the referendum scheduled for December 1998. |
Сотрудник Отдела по оказанию помощи по проведению выборов посетил Западную Сахару в феврале 1998 года для оценки хода подготовки к референдуму, намеченному на декабрь 1998 года. |
From October to December 1997, there was a three-month break in the supply of items to private pharmacies as available quantities were provided only to public and health insurance clinics. |
В период с октября по декабрь 1997 года поставки предметов снабжения частным аптекам на три месяца были прерваны, поскольку имевшееся в наличии количество направлялось лишь в государственные клиники и клиники системы медицинского страхования. |
(c) Research on corruption and economic crime in Lesotho conducted from July 1995 to December 1996; |
с) исследование коррупции и экономических преступлений в Лесото, проведенное с июля 1995 года по декабрь 1996 года; |
It requested the support of the Working Party for a publication combining the proceedings of the two Workshops on Soil Decontamination (December 1995 and April 1999). |
Она просила Рабочую группу оказать помощь с целью публикации сводного документа, содержащего материалы двух рабочих совещаний по обеззараживанию грунтов (декабрь 1995 и апрель 1999 годов). |
However, as of December 1996 the system was not being used, principally because the necessary legal and administrative formalities had not yet been completed with the authorities of the host country. |
Вместе с тем по состоянию на декабрь 1996 года система не использовалась, главным образом по причине того, что с властями принимающей страны еще не были окончательно урегулированы необходимые юридические и административные формальности. |
New Delhi Declaration and Action Plan on HIV/AIDS, Interdisciplinary International Conference: AIDS, Law and Humanity, December 1995 |
Делийская декларация и План действий по вопросам ВИЧ/СПИДа, Межотраслевая международная конференция: СПИД, право и гуманность, декабрь 1995 года; |
From October 1992 to December 1994, at least 750 schools and 250 health facilities were built and 2,000 water sources were opened or rehabilitated. |
С октября 1992 года по декабрь 1994 года было построено по меньшей мере 750 школ и 250 медицинских центров и было открыто или восстановлено 2000 источников воды 34/. |
Reimbursement of troop costs had been made through December 1997, and a further payment for the period up to May 1998 was expected to be made shortly. |
Возмещение расходов на воинские контингенты было произведено по декабрь 1997 года включительно, и осуществление нового платежа за период до мая 1998 года ожидалось в ближайшее время. |
Interns are selected in October, for the period from January to June, and in March, for the period from July to December. |
Стажеры набираются в октябре и проходят стажировку с января по июнь, а также в марте - для прохождения стажировки с июля по декабрь. |