Engineering Projects also provided a banker's cheque from the State Bank of India dated 22 November 1990 representing the global amount of salaries paid to Engineering Projects' detained employees between January and December 1990. |
Она также предоставила датированный 22 ноября 1990 года банковский чек Государственного банка Индии, в котором была указана общая сумма жалованья, выплаченного задержавшимся в Ираке работникам корпорации за период с января по декабрь 1990 года. |
At age nine, she would go from school straight to the studios of Globo, to record episodes of Tarcísio e Glória, broadcast between April and December 1988 and starring the famous couple of Brazilian TV, Tarcísio Meira and Glória Menezes. |
В девять лет она перешла из школы прямо в студию Globo для игры в эпизодах Тарсизио и Глории, сериала, который показывали с апреля по декабрь 1988 года, а в главных ролях была знаменитая на бразильском телевидении пара, Тарсизио Мейра и Глория Менезес. |
The months with the highest rainfall are December (114mm)and November(109mm), while the minimum in July (51mm) and June (54mm). |
Месяцы с наибольшим количеством осадков - декабрь (114 мм) и ноябрь (109 мм), а с наименьшим - июль (51 мм) и июнь (54 мм). |
As of December 2007, users of OpenRide are no longer able to log into the AOL network with the OpenRide application to use Email/IM, you are immediately logged off and referred to the download page of AOL Desktop. |
По состоянию на декабрь 2007 года пользователи AOL OpenRide уже не могли войти в сеть AOL с помощью приложения для использования e-mail, AOL Instant Messenger, так как сразу происходило разлогинивание и переадресация на страницу загрузки AOL Desktop. |
In May 2003, she had a role in the theatrical release Gun Crazy 4: Requiem for a Bodyguard and from July to December 2003, Aoi had a role in the TV Asahi J-dorama Tokumei Kakarichō Tadano Hitoshi. |
В мае 2003 года Аой снялась в фильме «Gun Crazy 4: Requiem for a Bodyguard», с июля по декабрь того же года она снималась в ТВ-сериале «Tokumei Kakarichō Tadano Hitoshi». |
The first new productions designed specifically for the Royal Shakespeare Theatre's stage began from April 2011, with Michael Boyd's Macbeth, part of the RSC's 50th Birthday Season celebrations, which ran from April to December 2011. |
Показ первых новых постановок по произведениям, написанным специально для сцены Королевского шекспировского театра начался с апреля 2011 года, вместе с показом спектакля «Макбет» Майкла Бойда, в рамках празднования 50-го юбилея Королевской шекспировской компании, который проходил с апреля по декабрь 2011 года. |
According to PlayStation Blog, Festival of Blood was the fastest-selling PlayStation 3 downloadable game launched on PlayStation Network, as of December 2011. |
Согласно PlayStation Blog, Festival of Blood была самой быстро продаваемой цифровым способом игрой для PlayStation 3 запущенной за всё время в PlayStation Network, по состоянию на декабрь 2011 года. |
They replied with at least fourteen designs, six from Vickers (December 1913 through March 1914) and eight from Armstrong (February 1914). |
На рассмотрение были представлены 14 проектов: шесть фирмы «Виккерс» (декабрь 1913 года - март 1914) и восемь фирмы «Армстронг» (февраль 1914 года). |
As he refused to submit, the Inquisitors kept him in prison from October 1665 to December 1667, and finally imposed a sentence which prohibited him from teaching, writing or preaching. |
Когда он отказался подчиниться, инквизиторы продержали его в тюрьме с октября 1665 по декабрь 1667 года и, наконец, постановили запретить ему миссионерскую деятельность как в плане проповедей, так и в плане написания работ. |
Haryana's climate resembles other states of the northern plains: extreme summer heat of up to 50 ºC and winter cold as low as 1 ºC. May and June are hottest; December and January are coldest. |
Климат Харьяны в целом сходен с другими равнинными районами на севере Индии и характеризуется жарким летом с температурами вплоть до 50ºС и довольно холодной зимой - вплоть до 1ºС. Май и июнь - самые жаркие месяцы, декабрь и январь - самые холодные. |
Appearing sporadically in the pages of Fantastic Four over the following fifteen years, Franklin became a member of the pre-teen superhero team Power Pack as of issue #17 (December 1985) of that title until its cancellation with issue #62 (February 1991). |
Спорадически появляясь на страницах комиксов о Фантастической четвёрке на протяжении пятнадцати лет, Франклин стал членом предподростковой команды Сильное звено, начиная с выпуска #17 (Декабрь 1985 года) и был постоянным участником вплоть до закрытия серии в выпуске #62 (Февраль 1962 года). |
The first series was written and drawn by Masami Kurumada and was published by Shueisha in the Japanese-language magazine Weekly Shōnen Jump, from January 1986 to December 1990, and compiled into 28 tankōbon volumes. |
Манга Saint Seiya была задумана и написана Масами Курумадой, издавалась в журнале Weekly Shōnen Jump издательства Shueisha с января 1986 года по декабрь 1990 года и насчитывает в общем 110 глав (28 танкобонов). |
The first misstep was the ECB's delay in tightening monetary policy, long after it had become obvious that interest rates had been held too low (at 2%) for too long (from June 2003 to December 2005). |
Первой ошибкой ЕЦБ была задержка ужесточения финансовой политики, впоследствии стало очевидным, что процентные ставки удерживались на слишком низком уровне (на 2%) слишком долго (с июня 2003 г. по декабрь 2005 г.). |
After a review of needs and lower-than-expected average transport costs, financial requirements to cover the transportation of an additional 100,000 persons over the period from May to December 1994 have been calculated at $2.7 million. |
После пересмотра потребностей и определения того, что средний объем транспортных расходов окажется меньшим, чем ожидалось, было рассчитано, что финансовые потребности для покрытия расходов по транспортировке еще 100000 человек в период с мая по декабрь 1994 года составят 2,7 млн. долл. США. |
In the period since its first publication in mid-1994 through December 1995, over 100 copies of the three-disc retrospective and current files set have been sold and billed for gross sales of over US$ 300,000. |
За период с момента первого издания в середине 1994 года по декабрь 1995 года было продано свыше 100 комплектов, включавших три диска с файлами ретроспективной и текущей информации, что позволило заработать с учетом выставленных счетов свыше 300000 долл. США брутто. |
Between September and December 1994, 25 resettlement operations were carried out, assisted by UNOSOM, United Nations agencies and non-governmental organizations, in which a total of 14,211 internally displaced persons were returned to their villages of origin in 12 regions of the country. |
В период с сентября по декабрь 1994 года при содействии ЮНОСОМ, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО было осуществлено 25 операций по расселению, в ходе которых в общей сложности в свои родные деревни в 12 регионах страны вернулись 14211 перемещенных внутри страны лиц. |
As at December 1992, it employed approximately 350 persons, earning an average annual salary of $18,252. 30 |
По состоянию на декабрь 1992 года в этом секторе было задействовано примерно 350 человек, получавших среднегодовую зарплату в размере 18252 долл. США 30/. |
As a result of the grade-by-grade promotion exercise of 1992, the percentage of women in the posts subject to geographical distribution in the Secretariat had increased during the period June 1993 to December 1993 from 31.3 to 32.0 per cent. |
В результате проведенного в 1992 году рассмотрения кандидатур сотрудников для перевода в более высокий класс должности доля женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, возросла в Секретариате в период с июня по декабрь 1993 года с 31,3 до 32,0 процента. |
The press run has been gradually increased from 8,000 to 10,000 copies (December 1992) and plans are being considered to reach a target circulation of 30,000 as proposed by the Scientific and Technical Committee. |
Тираж этой публикации был постепенно увеличен с 8000 до 10000 экземпляров (декабрь 1992 года), и в настоящее время рассматриваются предложения о достижении запланированного уровня в 30000 экземпляров в соответствии с предложением Научно-технического комитета. |
The present report contains information provided by various bodies concerning the period between May 1992 and December 1995 and relating especially to the activities of the CNDH, the Office of the Attorney-General of the Republic and the implementation of the Federal Act to Prevent and Punish Torture. |
В настоящий доклад вошли сведения, представленные различными инстанциями за период с мая 1992 года по декабрь 1995 года, прежде всего относительно деятельности Национальной комиссии по правам человека, Генеральной прокуратуры Республики и порядка применения Федерального закона о предотвращении пыток и наказании за них. |
The previous consolidated inter-agency appeal for Liberia, covering the period from January to December 1994, received a response of US$ 85,398,363 against an appeal for US$ 168,435,179. |
В ответ на предыдущий совместный межучрежденческий призыв для Либерии, охватывавший период с января по декабрь 1994 года, было получено 85398363 долл. США против испрошенной суммы в 168435179 долл. США. |
The Public Health Services in the Ministry of Health estimate that as of December 2003, the correct number of people living with HIV/AIDS is 4,127. |
По оценкам службы общественного здравоохранения министерства здравоохранения, по состоянию на декабрь 2003 года ВИЧ/СПИДом заражено в общей сложности 4127 человек. |
Between January and December 1997, the number of incoming proposals increased exponentially as word of the Trust Fund spread, and UNIFEM expects the number of submissions to continue to rise in 1998. |
С января по декабрь 1997 года число проектов, представляемых на рассмотрение, постоянно возрастало по мере распространения информации о деятельности Целевого фонда, и, по прогнозам ЮНИФЕМ, эта тенденция сохранится и в 1998 году. |
Child welfare institutions were set up and operated under the Child Welfare Act and 16,936 children were being cared for in 274 institutions as of December 1997. |
На основании Закона об охране детства были созданы и функционируют учреждения по обеспечению благосостояния детей; по состоянию на декабрь 1997 года 274 таких учреждения оказывали помощь 16936 детям. |
Instructions had also been issued to all state governments to conduct surveys to identify bonded labourers: in that way some 27,760 bonded labourers had been identified between October and December 1996, the majority in the State of Tamil Nadu. |
Кроме того, для правительств всех штатов были подготовлены инструкции по методу проведения обследований в целях выявления случаев принудительного труда: с помощью указанных мер в период с октября по декабрь 1996 года было выявлено около 27760 подневольных работников, в основном в штате Тамилнад. |