c) Secretary-General of the Government, from May 1963 to December 1965 |
с) С мая 1963 года по декабрь 1965 года - генеральный секретарь правительства. |
LFS (December 2000) also revealed that the average salary of full-time employees (main occupation) stood at Lm 4,564.95. |
Обзор рабочей силы (ОРС) за декабрь 2000 года также показал, что средняя заработная плата занятых полный рабочий день работников (основная профессия) составляет 4564,95 МЛ. |
Between October and December 2006, the Task Force documented 1,576 cases where families reported that their children had been recruited by the CPN-M. |
В период с октября по декабрь 2006 года Целевая группа зарегистрировала 1576 случаев, когда семьи сообщали о том, что их дети были завербованы в КПН-М. |
OECD Network C: 14-16 May 2003, Netherlands; December 2003. |
Сеть С ОЭСР: 14-16 мая 2003 года, Нидерланды; декабрь 2003 года. |
In the first phase, from May to December 2006, we looked mostly at mandates older than five years that were not periodically renewed and a few other issues. |
На первом этапе - с мая по декабрь 2006 года - мы в основном рассматривали мандаты, которые были выданы более пяти лет назад и не пересматривались на регулярной основе, а также некоторые другие вопросы. |
The draft also incorporates the inputs received from national statistical offices and international organizations during global country consultations on its content that were conducted from October 2006 to December 2007. |
В этом проекте также учтены материалы, полученные от национальных статистических управлений и международных организаций в ходе глобальных консультаций со странами по вопросу о содержании проекта, которые проводились в период с октября 2006 года по декабрь 2007 года. |
Participatory evaluation of the UNHCR programme in Guinea, (December 2000) |
Оценка программы УВКБ в Гвинее, с точки зрения участников (декабрь 2000 года) |
For example, its December 1999 feature on the Seattle meeting of the World Trade Organization was picked up in publications issued in five African countries. |
Так, например, очерк о Сиэтлской встрече Всемирной торговой организации, опубликованный в номере за декабрь 1999 года, был воспроизведен в публикациях, издаваемых в пяти странах Африки. |
From July 1995 to December 1996 I was seconded by ZCCM to Mulungushi Investments Limited (MIL) to work as Group Financial Controller and Company Secretary. |
В период с июля 1995 года по декабрь 1996 года я был прикомандирован ЗОМР к «Мулунгуши инвестменс лимитед» (МИЛ) для работы в качестве финансового контролера объединения и секретаря компании. |
These figures are close enough to consider the setting of new targets to achieve gender parity in the Secretariat, as called for by General Assembly resolution 52/96 of December 1997. |
Эти цифры довольно близки к целевым показателям, что дает основание рассмотреть вопрос об установлении новых целевых показателей по достижению равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, как это предусматривается в резолюции 52/96 Генеральной Ассамблеи за декабрь 1997 года. |
The project would be equivalent to US$ 140,989 (the outstanding contributions for 1992-1994) and was to run from January 2002 to December 2003. |
Стоимость проекта эквивалентна 140989 долл. США (непогашенные взносы за 1992-1994 годы), и он должен был осуществляться с января 2002 по декабрь 2003 года. |
The expert team, which included Mr. John Buccini, Mr. Frank Pinto and Ms. Maria Inês Sato, conducted their work from September to December 2008. |
Эта группа экспертов, в состав которой вошли г-н Джон Буккини, г-н Франк Пинто и г-жа Мария Инес Сато, провела свою работу в период с сентября по декабрь 2008 года. |
Between September and December 2008, some 400 persons arrested in connection with the demonstrations of August-September 2007 were sentenced to prison terms of between 24 and 65 years for non-violent offences. |
В период с сентября по декабрь 2008 года приблизительно 400 человек, арестованных в связи с демонстрациями, проходившими в августе-сентябре 2007 года, были приговорены к лишению свободы на срок от 24 до 65 лет за действия ненасильственного характера. |
Ambassador of India, Mexico (December 1994-January 1999) |
Посол Индии, Мексика (декабрь 1994 года - январь 1999 года) |
National report on the follow-up of implementation of the resolutions and recommendations of the World Summit for Social Development, Copenhagen 1995, December 1998. |
Национальный доклад о последующих мерах для осуществления резолюций и рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по социальному развитию, состоявшейся в Копенгагене, в 1995 году, декабрь 1998 года. |
Housing, August 1998 to December 1999 Regions |
Жилищное строительство за период с августа 1998 года по декабрь 1999 года |
As of December 2002, the measles campaign had provided 8.8 million children between 6 months and 12 years of age with life-long protection against this disease. |
По состоянию на декабрь 2002 года благодаря кампании по борьбе с корью пожизненная защита от этого заболевания была обеспечена 8,8 млн. детей в возрасте от 6 месяцев до 12 лет. |
As of December 2001 Anguilla had three ships registered with Lloyd's of London, with a total displacement of 701 tons. |
По состоянию на декабрь 2001 года в Ангилье имелось три морских судна, зарегистрированных в Регистре Ллойда в Лондоне, общим водоизмещением 701 тонна15. |
The actual number of days spent on eight audits conducted as of December 2003 was higher than budgeted, by 17 per cent. |
Фактическое число дней, затраченное на восемь ревизий, которые были проведены по состоянию на декабрь 2003 года, оказалось выше запланированного на 17 процентов. |
Between October 1994 and December 1999, the Sahtu Dene and Métis Comprehensive Land Claim Agreement and seven Yukon First Nation Final Agreements were reached. |
В период с октября 1994 года по декабрь 1999 года было достигнуто Всеобъемлющее соглашение по земельным претензиям сахту-дене и метисов и семь окончательных соглашений с исконными народами Юкона. |
UNF funds contributed to measles mortality reduction in eight countries by allowing vaccination for 21 million children between September and December 2001. |
Выделявшиеся ФООН средства способствовали снижению уровня смертности, вызванной заболеванием корью, в восьми странах благодаря вакцинации в период с сентября по декабрь 2001 года 21 млн. детей. |
Between November and December 2006, the series was broadcast nearly 70 times on BBC World, reaching viewers in over 200 countries and territories. |
В период с ноября по декабрь 2006 года серия транслировалась на каналах Всемирной службы Би-Би-Си почти 70 раз, и ее посмотрели зрители более 200 стран и территорий. |
The present report provides additional information on activities which took place from February to December 2006, and is submitted in accordance with Human Rights Council decision 2/102. |
Настоящий доклад содержит дополнительную информацию о деятельности, проведенной за период с февраля по декабрь 2006 года, и он представляется в соответствии с решением 2/102 Совета по правам человека. |
UN-Habitat MTSIP Implementation Time-line: May 2007 - December 2009 |
График осуществления ССИП: май 2007 года - декабрь 2009 года |
During its consultations on 9 March 2007, the Committee also considered the UNOCI human rights report for the period September to December 2006. |
В ходе консультаций, проведенных 9 марта 2007 года, Комитет рассмотрел также доклад ОООНКИ о положении в области прав человека за период с сентября по декабрь 2006 года. |