According to the statistics provided by Vietnam Social Insurance, till December end 2013, the number of voluntary social insured was 173,584, accounting for 0.25% of the labor force. |
Согласно статистическим данным, предоставленным вьетнамской службой социального страхования, на декабрь 2013 года добровольным социальным страхованием было охвачено 173584 человека или 0,25% рабочей силы страны. |
After an initial period of consultation and information gathering, the technical committee met several times (from October to December 2012) to work on preparing the first draft of the report. |
После этого было проведено несколько заседаний технического комитета (октябрь - декабрь 2012 года), который принимал участие в работе над первым вариантом доклада. |
The wife of Mr. Saddik has confirmed that, during the period from July to December 2004, her husband met a huge group of people on several occasions in their home in Khaldeh as well as at other locations. |
Жена г-на Саддика подтвердила, что в период с июля по декабрь 2004 года ее муж неоднократно встречался с множеством людей у них дома в Хальде и других местах. |
Furthermore, the secretariat participated in, and made a presentation at, a conference organized by the German Competence Network for Research to Combat Desertification (Desert*Net) (Bonn, Germany, December 2004). |
Кроме того, секретариат участвовал в конференции, организованной Германской научно-исследовательской сетью по борьбе с опустыниванием (Дезертнет) (Бонн, Германия, декабрь 2004 года). |
As of December 2001, there are 1,231 committees with 16,393 members under the administrative branch of the national and local governments, established and operated according to the relevant laws and statutes. |
По состоянию на декабрь 2001 года в центральном правительстве и органах местного самоуправления насчитывались 1231 комитет с 16393 членами, созданные и действующие согласно соответствующим законам и положениям. |
From July 2000 to December 2004 a total of 418,689 calls were taken. |
С июля 2000 года по декабрь 2004 года было принято 418689 звонков. |
A 12 per cent decline in visitors in 1993 represented a significant downturn and resulted from the suspension of guided tours during the months of September through December for security reasons. |
В 1993 году произошло существенное сокращение числа посетителей, составившее 12 процентов, что вызвано временным прекращением экскурсий по соображениям безопасности с сентября по декабрь. |
A mission planned for December was restricted to South Africa after the high-profile abductions of human rights defenders by people believed to be working on behalf of or with the acquiescence of the Zimbabwean authorities. |
Миссия, запланированная на декабрь, ограничилась посещением ЮАР из-за громких похищений правозащитников, совершённых лицами, предположительно, действовавшими с санкции либо при попустительстве властей Зимбабве. |
Between October 1882 and December 1897, 8,413 Frenchmen settled in Chile, making up 23% of immigrants (second only after Spaniards) from this period. |
В период с октября 1882 по декабрь 1897 в Чили обосновалось 8413 французов, что составило 23 % всех иммигрантов того периода (уступая лишь испанцам). |
As of December 2008,121 corporate and private jets are operating, 164 aircraft have been ordered, including an A380 Prestige and 107 A320 family Corporate Jet. |
На декабрь 2008 года был поставлен 121 корпоративный и бизнес-самолёт, 164 самолёта заказаны, включая модель A380 Prestige, и 107 самолётов серии A320. |
After making a prototype game in Keen Dreams to develop new ideas such as gameplay changes, graphical enhancements like parallax scrolling, and artistic improvements, the team worked on making a sequel trilogy of episodes from June to December 1991. |
После создания прототипа в виде игры Keen Dreams, в которой были отработаны изменения игрового процесса, параллаксовый скроллинг и улучшения графики, команда взялась за разработку трилогии эпизодов с июня по декабрь 1991 года. |
The most demanding project was in the newly established site, with concrete work performed in open air, under extremely unfavourable weather (December 2004). |
Самая требовательная реализация имела место на новосоздаваемом предприятии, бетонные работы производились при исключительно неблагоприятных атмосферных условиях (декабрь 2004), под голым небом. |
As of December 2011, the Philippine Navy was cleared to start negotiations for the ship/s from any friendly nations with a budget of Php 5 billion. |
По состоянию на декабрь 2011 года филиппинский Военно-Морской Флота был готов к переговорам по закупке корабля стоимостью до 5 млрд песо у любого дружественного государства. |
The rate of return on their portfolio holdings from September 1994 to December 2002 is around 9.5% per year in real terms, which appears more than reasonable by any account. |
Коэффициент прибыли на портофолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения. |
To date (December 2018), 2200 students of degree and entrepreneurial programmes and 18,300 corporate programme participants have completed their training at the Moscow School of Management SKOLKOVO. |
На сегодняшний день (декабрь 2018) в Московской школе управления СКОЛКОВО прошли обучение 2200 слушателей дипломных программ и 18350 участников корпоративных программ. |
At the 7th Enlarged Plenum of ECCI, held in November and December 1926, Pepper was named a member of the political commission, where he was instrumental in helping to remove his nemesis Grigory Zinoviev from the Comintern Presidency. |
На Седьмом (расширенном) пленуме ИККИ (ноябрь - декабрь 1926 года) назначен членом политической комиссии, сыграл важную роль в отстранении Г. Зиновьева от управления Коминтерном. |
Located at the foot of Mount Apo, it is a popular destination from late October to December and in the summer, when thousands of tourists climb the country's highest mountain. |
Это популярный центр туризма, особенно летом и с октября по декабрь, когда тысячи туристов восходят на вулкан Апо, высочайшую точку страны. |
Ideas from the Deep spent nearly every waking moment when they were not working at Softdisk from October through December 1990 working on Commander Keen, with Wilbur forcing them to eat and take breaks. |
Ideas from the Deep использовали все свободное время, когда они не работали на Softdisk, и в такой манере с октября по декабрь 1990 года они создавали Commander Keen. |
As of December 2018, the emulator is capable of playing approximately ninety Xbox 360 titles at full speed, as well as reaching gameplay of nearly 300 games with varying levels of compatibility. |
По состоянию на декабрь 2018 года эмулятор способен воспроизводить на полной скорости около 90 игр, а также запускать (с различным уровнем совместимости) ещё 300. |
The orbiter continued to experience recurring problems in 2009, including four spontaneous resets, culminating in a four-month shut-down of the spacecraft from August to December. |
В 2009 году MRO начал испытывать повторные проблемы с оборудованием, в том числе 4 внезапные перезагрузки и 4 месячное отключение с августа по декабрь. |
The previous parliament (Supreme Soviet) was dissolved as a result of the armed intervention provoked by the anti-democratic behaviour of the regime of President Z. Gamsakhurdia (December 1991 to January 1992). |
Прежний Парламент (Верховный Совет) был распущен в результате вооруженного выступления, вызванного антидемократичностью режима Президента З. Гамсахурдия (декабрь 1991 - январь 1992 года). |
A total of 1,207,700 people sought help from this service in the period from October 1991 to December 2001. |
С октября 1991 года по декабрь 2001 года в службы занятости обратились 1207700 человек. |
It takes into account the actual deployment of three Civilian Police Advisers with mission subsistence allowance at $90 per day from April to December 2006. |
США в день в период с апреля по декабрь 2006 года. США, и скорректирована с учетом стоимости отъезда, который организуется силами Миссии. |
December 2009: Call for funding launched and call for proposals for institutions in the regions/subregions |
Декабрь 2009 года: Обращение с призывом о финансировании и представлении |
Between October and December 1995 it provided finance to 1,455 individuals in an amount of 679,500,000 CFA francs, in the commercial, manufacturing, agricultural, stock-raising, catering, craft and other sectors. |
С октября по декабрь 1995 года было выделено 679500000 франков КФА 1455 лицам, занимающимся торговлей, производством, растениеводством и скотоводством, общественным питанием, ремеслом и другими видами деятельности. |