As of December 2002, monitoring mechanisms supported by UNDCP were in place and annual survey reports prepared for publication for the six priority countries mentioned in paragraph 7, including, for the first time, surveys for Bolivia and Myanmar. |
По состоянию на декабрь 2002 года созданы поддерживаемые ЮНДКП механизмы мониторинга и подготовлены для публикации доклады по результатам ежегодных обследований в шести упомянутых в пункте 7 приоритетных странах, в том числе по результатам обследований, впервые проведенных в Боливии и Мьянме. |
The list is attached as Annex A. Of the 137 states in Annex A that are Parties to the Convention, 67 formally submitted implementation plans to the secretariat, pursuant to Article 7 of the Convention, between June 2005 and December 2008. |
Этот список приводится в приложении А. Из 137 государств в приложении A, которые являются Сторонами Конвенции, 67 официально представили свои планы выполнения в секретариат в соответствии со статьей 7 Конвенции в период с июня 2005 года по декабрь 2008 года. |
National expert of the EU Expert Group on evaluating Justice and Home Affairs in the Republic of Latvia in the context of enlargement of EU (to prepare a conclusion on the possibility of Latvia joining EU), December 2001. |
Национальный эксперт Группы экспертов Европейского союза по оценке ситуации с точки зрения юстиции и внутреннего положения в Республике Латвии в контексте расширения ЕС (подготовка заключения по вопросу о возможности вступления Латвии в ЕС (декабрь 2001 года)). |
Following the definition of criteria for the identification of the United Nations houses endorsed by the Secretary-General in 1998, a total of 46 United Nations houses have been inaugurated or designated between 1996 and December 2001. |
После установления критериев для определения дома Организации Объединенных Наций, одобренных Генеральным секретарем в 1998 году, в период с 1996 по декабрь 2001 года было торжественно открыто или назначено в общей сложности 46 домов Организации Объединенных Наций. |
For example, if a State Party's Initial Report covered up to October 2000, its first Annual Report for the calendar year 2000 would cover the period from January to December 2000, even though 10 of the 12 months overlap with the initial report. |
Например, если первоначальный доклад государства-участника охватывает период до октября 2000 года, его первый ежегодный доклад за 2000 календарный год будет охватывать период с января по декабрь 2000 года, даже если 10 из 12 месяцев уже охвачены в первоначальном докладе. |
As of December 2002, 78 national committees or similar mechanisms had been established for observance of the International Year of Mountains in Africa, Asia and the Pacific, Europe, Latin America and the Caribbean, the Near East and North Africa and North America. |
По состоянию на декабрь 2002 года были созданы или находились в стадии создания 78 национальных комитетов или аналогичных механизмов для проведения Международного года гор в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Европе, регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, на Ближнем Востоке и в Северной Африке и Северной Америке. |
Moving to female unemployment, the New Zealand Official Yearbook 1998 records that, in the year ended December 1997, "the unemployment rates for males and females were very similar, at 6.6 per cent and 6.7 per cent respectively". |
Что касается безработицы среди женщин, то, как отмечается в Официальном ежегоднике Новой Зеландии за 1998 год, по состоянию на декабрь 1997 года "уровни безработицы среди мужчин и женщин были практически одинаковыми и составляли соответственно 6,6% и 6,7%". |
The results of the different programmes of coverage and treatment between August 1996 and December 1999 show an extension of the infrastructure as revealed in the following achievements: |
Результаты различных программ охвата и оказания помощи за период с августа 1996 года по декабрь 1999 года показывают, что была улучшена инфраструктура, в частности было сделано следующее: |
The cost estimate provides for an aircraft fleet of 19 helicopters for the period from July to December 2002, which would be reduced to 17 for the period from January to June 2003, as well as 2 fixed-wing aircraft. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на 19 вертолетов на период с июля по декабрь 2002 года, число которых сократится до 17 в период с января по июнь 2003 года, а также на два самолета. |
In the reporting period from January to December 2006 compared with 2005, there was again an increase in the number of meetings requested both with and without interpretation across all duty stations, although the increase was not as marked as the increase in 2005 over 2004. |
В отчетный период с января по декабрь 2006 года по сравнению с 2005 годом по всем местам службы было отмечено увеличение числа запрошенных заседаний с устным переводом и без такового, хотя это увеличение было не столь явным, как увеличение в 2005 году по сравнению с 2004 годом. |
During the preparatory year 2000, ongoing activities have been consolidated and their quality has been improved, while in parallel new activities are being developed for launching during the period from January 2001 to December 2003. |
В течение 2000 года - года подготовки - были активизированы проводившиеся мероприятия, было повышено их качество и одновременно с этим были подготовлены новые мероприятия для их проведения в период с января 2001 года по декабрь 2003 года. |
He highlighted the significant progress made in the establishment of the library of the Tribunal and noted that the Yearbook, covering the first period of the Tribunal's existence, from August 1996 to December 1997, was under printing. |
Он отметил существенный прогресс, которого удалось добиться в деле создания библиотеки Трибунала, и отметил, что ежегодник, охватывающий первый период существования Трибунала с августа 1996 года по декабрь 1997 года, находится в печати. |
The civilian structure of the mission during the period from October to December 1998 also appears to be too heavy, especially taking into account that during that period no United Nations military personnel or civilian police will be present in the mission area. |
Структура гражданского компонента миссии в течение периода с октября по декабрь 1998 года, как представляется, также будет слишком громоздкой, особенно с учетом того, что в течение этого периода присутствия военного персонала и гражданской полиции в районе миссии не будет. |
Subsequent OIOS audits of the Mission by a visiting audit team during June 1996 and May-June 1997 and by the resident auditor during the periods from August 1996 to April 1997 and from August to December 1997 gave special attention to the procurement process. |
В ходе последующих проверок Миссии выездной ревизионной группой УСВН в июне 1996 года и мае-июне 1997 года, а также проверок ревизором-резидентом в период с августа 1996 года по апрель 1997 года и с августа по декабрь 1997 года особое внимание уделялось процессу закупок. |
Source: Statistical Yearbook of 1994, GUS, table 1 (85) and economic activity and unemployment in Poland, report prepared on the basis of the Survey of Economic Activity of the Population conducted in August 1994, GUS, December 1994, p. 17. |
Источник: Статистический ежегодник за 1994 год, ЦСУ, таблица 1(85), и доклад "Экономическая активность и безработица в Польше", подготовленный на основе обследования экономической активности населения в августе 1994 года, ЦСУ, декабрь 1994 года, стр. 17. |
Since the sixth meeting of the Signatories, the Steering Group has held three meetings: in Munich, Germany (June 1997), in Paris (December 1997) and in Budapest (February 1998). |
После шестого совещания Сторон Руководящая группа провела три совещания, в том числе в Мюнхене, Германия (июнь 1997 года), в Париже (декабрь 1997 года) и в Будапеште (февраль 1998 года). |
Five international conferences have been organized under the auspices of the project, namely in Odessa, Ukraine (November 1999), Minsk, Belarus (October 2000, December 2001), Kiev (October 2002) and Minsk (November 2002). |
В рамках проекта было организовано пять международных конференций, а именно в Одессе, Украина (ноябрь 1999 года), Минске, Беларусь (октябрь 2000 года, декабрь 2001 года), Киеве (октябрь 2002 года) и Минске (ноябрь 2002 года). |
Had the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia request been granted, the judges would have had their mandate extended from November 2005 to December 2008, which computes to 37 months, or approximately twice the 19 months envisaged by the International Criminal Tribunal for Rwanda request. |
Если бы просьба Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии была удовлетворена, то срок действия мандата судей был бы продлен с ноября 2005 года по декабрь 2008 года, что эквивалентно 37 месяцам, или приблизительно двум 19-месячным срокам, предусмотренным в просьбе Международного уголовного трибунала по Руанде. |
Dr Anamah Tan has been successfully elected to the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women and will serve on the Committee from January 2005 to December 2008, making her the first Singapore woman to serve on the Committee. |
8.7 Д-р Анама Тан была успешно избрана членом Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин на период с января 2005 года по декабрь 2008 года, став первой сингапурской женщиной в составе этого Комитета. |
The Commission on Filipinos Overseas (CFO) claims that as of December 2001, a total 7.4 million Filipinos were overseas: 3.1 million as migrant workers, 2.7 million permanent residents, and 1.6 million irregular aliens. |
Комиссия по делам филиппинцев за границей (КФГ) утверждает, что по данным на декабрь 2001 года за границей находилось в общей сложности 7,4 млн. филиппинцев: 3,1 млн. трудящихся-мигрантов, 2,7 млн. постоянно проживающих и около 1,6 млн. незаконных эмигрантов. |
(c) The travel plans for five divisions covering the period from 1 January 2003 to December 2003 were not available for review; |
с) планы поездок пяти отделов, охватывающие период с 1 января 2003 года по декабрь 2003 года, не были представлены для проверки; |
From 1999 to December 2001, almost 5,000 women attended Power Up courses almost exactly half lived in Winnipeg, and half in rural or northern Manitoba, where courses were offered in more than 70 communities. |
В период с 1999 по декабрь 2001 года почти 5000 женщин прошли курсы Включись, причем почти половину их составляли жительницы Виннипега, а другую половину - жительницы сельских или северных районов Манитобы, где эти курсы были организованы в более чем 70 общинах. |
In 2009, 38 per cent of staff had served less than one year in a mission, and for the six-month period from July to December 2009, a total of 180 staff transferred from one mission to another. |
В 2009 году срок службы в одной и той же миссии 38 процентов сотрудников составил менее одного года, а за шестимесячный период с июля по декабрь 2009 года из одной миссии в другую было переведено в общей сложности 180 сотрудников. |
Most of the performance indicators have a baseline or value derived from results obtained from January 2008 to May 2009 and projections to December 2009 as well as targets for 2010 - 2011 as called for at CRIC 7. |
В соответствии с просьбой КРОК 7 по большинству показателей деятельности приводятся базовые показатели или значения, выведенные из результатов, полученных за период с января 2008 года по май 2009 года, и прогнозов по декабрь 2009 года, а также целевых показателей на 20102011 годы. |
This provision will be required to support pending migration activities through to December 2010, owing to the late start of the applications migration from the Secretariat Building to the North Lawn Building, as well as other technology infrastructure support activities in swing spaces. |
Эти ассигнования потребуются для поддержки связанной с переводом систем деятельности по декабрь 2010 года включительно из-за задержки с переводом прикладных систем из здания Секретариата в здание на Северной лужайке, а также для оплаты другой связанной с поддержкой технической инфраструктуры деятельности в подменных помещениях. |