An example of a court decision on a racial discrimination case relating to article 4 of the Convention (from January 2008 to December 2012) is as follows. |
Ниже приводится пример судебного решения по делу о расовой дискриминации, которое касалось статьи 4 Конвенции (в период с января 2008 года по декабрь 2012 года). |
For example, from August to December 2009 the Supreme Court, together with the Charter for Human Rights Foundation, held four regional seminars for judges on issues relating to trials by jury, authorization of detention and implementation of the recommendations of the Committee against Torture. |
К примеру, Верховный Суд Республики Казахстан совместно с Общественным фондом "Хартия за права человека" провел с августа по декабрь 2009 года 4 региональных семинара для судей по вопросам рассмотрения уголовных дел с участием присяжных заседателей, санкционирования ареста и реализации рекомендаций Комитета против пыток. |
The Affordable Housing Centre (formerly the Partnerships Centre) facilitated the production of some 16,200 affordable housing units between January 2003 and December 2006. |
С января 2003 по декабрь 2006 года Центр по обеспечению доступным жильем (ранее Партнерский центр) оказал помощь в создании примерно 16,2 тыс. единиц доступного жилья. |
Ghana's economy recorded a modest growth of 4.0 percent in 2009 with GDP growth of 7.7 percent as at December, 2010. |
В 2009 году в экономике Ганы были зафиксированы умеренные темпы роста, составившие 4%, а по данным на декабрь 2010 года ВВП вырос на 7,7%. |
The number of people receiving assistance in UNRWA health centres related to psychological trauma doubled from November to December, with 42 per cent of those being children under the age of nine. |
В период с ноября по декабрь было отмечено увеличение вдвое числа людей, получавших помощь в медицинских центрах БАПОР в связи с психологическими травмами, среди которых 42 процента составляли дети в возрасте моложе девяти лет. |
In-country workshops with major stakeholders to discuss the country action plans that were drafted by the country teams have been organized during the period from September to December 2012. |
В период с сентября по декабрь 2012 года в странах были проведены семинары с участием основных заинтересованных сторон, которые обсуждали страновые планы действий, разработанные страновыми группами. |
As at December 2009, there were around 125,000 households on the waiting list for the PRH and the average waiting time for ordinary family applicants was 1.9 years. |
По состоянию на декабрь 2009 года в очереди на Г-ЖА состояло 125000 домашних хозяйств, а средний период ожидания для обычной семьи составлял 1,9 года. |
As of December 2010, 1.61 million people hold a medical card and over 117,000 people hold a GP visit card. |
По состоянию на декабрь 2010 года 1,61 млн. человек являлись обладателями "медицинской карты" и свыше 117000 человек имели "карту для посещения терапевта". |
As at December 2004, 1,400 and 3,800 copies of the 2003 edition of the Global Report had been, respectively, sold and distributed. |
По состоянию на декабрь 2004 года 1400 экземпляров Глобального доклада за 2003 год были проданы и еще 3800 экземпляров распространены бесплатно. |
In MONUC, during the period January 2002 to December 2004, a total of 50 cases were processed by the Special Investigation Unit in the Security Section. |
В период с января 2002 года по декабрь 2004 года в МООНДРК Специальная группа по расследованиям Секции безопасности обработала в общей сложности 50 дел. |
During the period of July 2004 to December 2005, the Division conducted recruitment campaigns for military and civilian police personnel in order to fill 62 posts circulated under 33 vacancy announcements. |
В период с июля 2004 года по декабрь 2005 года Отдел проводил кампании по набору сотрудников военной и гражданской полиции на 62 должности, объявленные в 33 объявлениях о вакансии. |
While continuing to face a difficult financial situation, the Government was nevertheless able to pay salaries up to December 2004, in time for the end of year festivities, thereby dissipating the potential for social unrest. |
Несмотря на то, что правительство по-прежнему находится в сложном финансовом положении, оно тем не менее смогло обеспечить выплату зарплаты по декабрь 2004 года, как раз к новогодним праздникам, тем самым ликвидировав предпосылки общественного недовольства. |
The mine clearance operations at the 47 mined sites are planned for March 2008 to December 2009, with an individual timetable for each operation. |
Операции по удалению мин на 47 заминированных объектах намечаются с марта 2008 года по декабрь 2009 года, согласно графику операций, установленному по каждому из них. |
From April 2005 to December 2006, with funds received from the Government of India, APCTT implemented a project entitled "Promotion of national innovation systems in countries of the Asia-Pacific region". |
С апреля 2005 года по декабрь 2006 года при помощи фондов, полученных от правительства Индии, АТЦПТ осуществлял проект, озаглавленный «Содействие национальным системам нововведений в странах Азиатско-Тихоокеанского региона». |
Between July and December 2007, the Ethiopian Airforce organized 25 military flights into Somalia, in violation of the arms embargo, details of which were provided by the International Civil Aviation Organization. |
В период с июля по декабрь 2007 года эфиопские воздушные силы провели 25 военных полетов в Сомали в нарушение режима эмбарго на оружие, о которых более подробную информацию представила Международная организация гражданской авиации. |
It is also important to highlight the recent action plan for gender mainstreaming, developed by the Department for Disarmament Affairs for the period April 2003- December 2005. |
Важно отметить и недавний "План действий по гендерной интеграции", разработанный Департаментом по вопросам разоружения на период с апреля 2003 года по декабрь 2005 года. |
However, in recent months there has been considerable progress, with the number of people on ART in developing and transitional countries increasing between June and December 2004, from 440,000 to an estimated 700,000. |
Вместе с тем за последние месяцы отмечен значительный прогресс: с июня по декабрь 2004 года численность проходящих ПРТ лиц в развивающихся странах и странах с переходной экономикой возросла с 440000 до примерно 700000 человек. |
At present, in accordance with article 10, the secretariat distributes a compilation of all import responses and cases of failure to transmit a response through the PIC Circular every six months (June and December). |
В настоящее время в соответствии со статьей 10 секретариат раз в шесть месяцев (июнь и декабрь) распространяет с помощью "Циркуляра по ПОС" сводную информацию о всех ответах, касающихся импортных поставок, и случаях непредставления таких ответов. |
It includes information about political killings, harassment of political opponents, and the recruitment and use of children in armed groups from January 2002 to December 2003. |
В докладе содержится информация о политических убийствах, преследовании политических оппонентов и вербовке и использовании детей в вооруженных группировках в период с января 2002 года по декабрь 2003 года. |
During the October to December period, there were 24 public demonstrations, as compared to 31 in September alone and 79 between June and August. |
В период с октября по декабрь произошло 24 массовые демонстрации по сравнению с 31 за один только сентябрь и 79 в период с июня по август. |
The financial uncertainty under which the Special Court operated during the first two years owing to the shortfall in voluntary contributions has been temporarily addressed by the United Nations through the approval of a $16.7 million contribution to fund the Court from July to December. |
Финансовая неопределенность, в условиях которой Специальный суд функционировал в течение первых двух лет вследствие нехватки добровольных взносов, была временно устранена Организацией Объединенных Наций за счет утверждения взноса в размере 16,7 млн. долл. США для финансирования Суда на период с июля по декабрь. |
The poverty reduction strategy paper is a prerequisite document for the round table initially scheduled for December 2004, but now postponed as a direct result of the renewed instability provoked by the mutiny of 6 October. |
Разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты является необходимым условием для проведения конференции за круглым столом, которая первоначально была намечена на декабрь 2004 года, но сейчас отложена из-за нового обострения ситуации, вызванного мятежом 6 октября. |
The Committee requested the secretariat to prepare the next regional implementation forum on sustainable development tentatively scheduled for December 2005 or January 2006, pending a decision by the Commission. |
Комитет просил секретариат подготовить следующий региональный форум по осуществлению решений в области устойчивого развития, который при условии принятия соответствующего решения Комиссией предварительно запланирован на декабрь 2005 года или январь 2006 года. |
December 2006 - UNECE Steering Committee to endorse the indicators and agree to use them for assessing implementation of the Strategy. |
декабрь 2006 года - утверждение показателей Руководящим комитетом ЕЭК ООН и принятие им решения об их использовании для оценки осуществления Стратегии. |
He further suggested replacing "October" with "December" because an October session would clash with the General Assembly and other events. |
Он также предлагает заменить "октябрь" на "декабрь", поскольку проведение сессии в октябре накладывалось бы на период, отводимый под Генеральную Ассамблею и другие мероприятия. |