Prior to his appointment to the Dispute Tribunal, Judge Meeran was Circuit Judge and President of the Employment Tribunals for England and Wales from 2002 until December 2008. |
До своего назначения в Трибунал по спорам в период с 2002 года по декабрь 2008 года судья Миран занимал должность окружного судьи и Председателя трибуналов по вопросам занятости по Англии и Уэльсу. |
As at December 2011, the Fund had approved some $217 million for projects and mobilized more than $919 million in co-financing. |
По состоянию на декабрь 2011 года Фонд одобрил выделение примерно 217 млн. долл. США для различных проектов и мобилизовал более 919 млн. долл. США в форме совместного финансирования. |
It dropped a few percentage points between January 2009 and December 2010, but has been close to the targeted rate since January 2011, when the cost-of-living differential factor became applicable again. |
Они сократились на несколько процентных пунктов в период с января 2009 года по декабрь 2010 года, но не выходят далеко за пределы целевых показателей с января 2011 года, когда вновь стал применяться коэффициент стоимости жизни. |
Staff costs for January-August 2011 and December 2011 |
расходы по персоналу за январь-август 2011 года и декабрь 2011 года |
Between January and December 2012, family tracing and reunification efforts were undertaken for 48 children (34 girls and 14 boys) who were rescued from LRA. |
В период с января по декабрь 2012 года принимались меры по поиску членов семей 48 освобожденных из ЛРА детей (34 девочек и 14 мальчиков) и воссоединению этих детей со своими семьями. |
As of December 2011, all multidimensional peacekeeping operations and political missions managed by the Department of Peacekeeping Operations have gender advisers. |
По состоянию на декабрь 2011 года все многокомпонентные миротворческие операции и политические миссии, действующие под руководством Департамента операций по поддержанию мира, имеют в своем составе советников по гендерным вопросам. |
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. |
Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года. |
Between January and December 2013, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs registered 283 security incidents, involving humanitarian personnel, facilities and assets across 33 provinces. |
За период с января по декабрь 2013 года Управлением по координации гуманитарных вопросов было зарегистрировано 283 опасных инцидента, в которых пострадали сотрудники, объекты и материальные средства гуманитарных организаций в 33 провинциях. |
As of December 2013, 59 per cent of OHCHR staff in all categories were women, exceeding the overall target of 50 per cent. |
По состоянию на декабрь 2013 года 59 процентов сотрудников УВКПЧ во всех категориях составляли женщины, что свидетельствует о превышении установленного общего целевого показателя, составляющего 50 процентов. |
Budget is reviewed and revised at mid-year using actual budget utilization as of 30 June and revised estimates for the remaining period of the year, July to December. |
Бюджет анализируется и пересматривается в середине года с учетом фактических показателей освоения бюджетных средств по состоянию на 30 июня и пересмотренной сметы на оставшуюся часть года (с июля по декабрь). |
The cases of looting reviewed to date, which inform the description provided above, took place during the period from March to December 2013. |
Случаи грабежей, которые были проанализированы до настоящего времени и которые лежат в основе приведенного выше описания, происходили в период с марта по декабрь 2013 года. |
It contains information on the six grave violations against children and more broadly on the situation of children affected by the armed conflict in the country from January 2010 to December 2013. |
В нем содержится информация о шести серьезных нарушениях в отношении детей и в более широком плане - о положении детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта в стране в период с января 2010 года по декабрь 2013 года. |
Information on capacity-building reported and submitted by Parties during the period from January to December 2013 covers all the needs and priority areas identified in the capacity-building framework. |
Информация об укреплении потенциала, сообщенная и представленная Сторонами за период с января по декабрь 2013 года, охватывает все потребности и приоритетные области, определенные в рамках для укрепления потенциала. |
2.29 From January 2007 to December 2009, the EOC received 7,085 specific enquiries (prospective complaints) and investigated 1,853 complaints relating to the Disability Discrimination Ordinance (D-DO). |
2.29 В период с января 2007 года по декабрь 2009 года КРВ получила 7085 конкретных запросов (потенциальных жалоб) и расследовала 1853 жалобы, касающиеся Указа о предупреждении дискриминации в отношении инвалидов (УДИ). |
As of December 2011, professional posts of all levels that included "evaluation" in the job title existed in 95 country offices, compared to 89 in 2010 and 85 in 2008. |
По состоянию на декабрь 2011 года должности категории специалистов всех уровней, должностные обязанности которых включали вопросы «оценки», имелись в 95 страновых отделениях, в то время как в 2010 году их было 89, а в 2008 году - 85. |
For instance, the average selection time for a Galaxy post as of December 2010 was 236 days, compared to the target of 120. |
Например, на декабрь 2010 года средняя продолжительность подбора кандидата на замещение должности в "Гэлакси" составляла 236 дней по сравнению с целевым показателем в 120 дней. |
As of December 2012, an estimated 9.7 million people in low- and middle-income countries were receiving antiretroviral therapy - an increase of 1.6 million over 2011. |
По состоянию на декабрь 2012 года, по оценкам, 9,7 миллиона человек в странах с низким и средним уровнем доходов получали антиретровирусную терапию, что составило рост на 1,6 миллиона по сравнению с 2011 годом. |
Efforts to promote workforce diversity resulted in almost full gender parity among staff (49.5 per cent men and 50.5 per cent women as of December 2012). |
Усилия, направленные на обеспечение разнообразия трудовых ресурсов, привели к достижению почти полной гендерной сбалансированности персонала (по состоянию на декабрь 2012 года, 49,5 процента персонала составляют мужчины и 50,5 процента - женщины). |
Drug-related executions accounted for over 80 per cent of the over 1,000 executions reported to have been carried out from January 2011 to December 2012. |
Казни за преступления, связанные с наркотиками, составляли более 80% из более чем 1000 казней, которые, как сообщается, были проведены с января 2011 года по декабрь 2012 года. |
In this regard, 409 interviews have been conducted since the beginning of his mandate, 169 of which were conducted from September to December 2012 and submitted for the present report. |
В связи с этим необходимо отметить, что с начала срока действия мандата Специального докладчика была получена информация в общей сложности от 409 источников, в том числе от 169 источников в период с сентября по декабрь 2012 года. |
As at December 2010, of those field presences 11 had completed and 6 were developing an integrated strategic framework setting out a shared vision for the United Nations in the country, together with priority results, timelines, responsibilities and monitoring arrangements. |
По состоянию на декабрь 2010 года в 11 из этих полевых миссий была завершена, а в 6 из них продолжалась разработка комплексных стратегических рамок, в которых излагается общая концепция для Организации Объединенных Наций в соответствующей стране наряду с приоритетными задачами, сроками, функциями и механизмами контроля. |
a As of December 2000; including only countries that are heavily indebted poor countries in 2010. |
а По состоянию на декабрь 2000 года; включает только страны, входящие в группу бедных стран с крупной задолженностью в 2010 году. |
Payments for contingent-owned equipment were current up to December 2012 for all active missions, except for the above-mentioned missions (MINURSO, UNFICYP, UNISFA and UNMIT). |
Задолженность по линии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество была погашена за период по декабрь 2012 года по всем действующим миссиям, за исключением упомянутых выше (ВСООНК, ИМООНТ, МООНРЗС и ЮНИСФА). |
As of December 2000, there were 410 institutions licensed to carry on banking and/or trust business under the Banks and Trust Companies Regulation Act, either within or from the Commonwealth of the Bahamas. |
По состоянию на декабрь 2000 года в ней насчитывалось 410 учреждений, имеющих лицензию на ведение банковских и/или трастовых операций в соответствии с Законом о регулировании деятельности банков и трастовых компаний, причем как на территории, так и за пределами Содружества Багамских Островов. |
Number of persons entitled per district 1998 - 2002 (month of December) |
Количество лиц, имеющих право на получение пенсии по округам за 1998-2002 годы (по состоянию на декабрь) |