On 5 August 2013, the Office of the Prosecutor published its article 5 report on the situation in Nigeria, presenting its findings with respect to issues of jurisdiction based on information gathered by the Office as at December 2012. |
5 августа 2013 года Канцелярия Прокурора опубликовала доклад по статье 5 относительно ситуации в Нигерии, представив свои выводы по вопросам юрисдикции на основе информации, полученной Канцелярией по состоянию на декабрь 2012 года. |
Format: At its eighth meeting (December 2006), the Conference of the Parties to the Basel Convention adopted revised versions of the forms for the notification and movement documents, including the instructions for completing these forms. |
Форма: на своем восьмом совещании (декабрь 2006 года) Конференция Сторон Базельской конвенции приняла пересмотренные варианты форм уведомления и документов о перевозке, включая инструкции по заполнению этих форм. |
The Committee notes that, as at December 2013, the establishment of the regional architecture was ongoing, as was the decentralization of decision-making from headquarters to field offices. |
Комитет отмечает, что по состоянию на декабрь 2013 года работа по созданию региональной архитектуры Структуры «ООН-женщины», сопровождавшаяся передачей полномочий из центра на места, продолжалась. |
Government Girls Secondary School, Bauchi, Classroom Teacher, August - December 1984, Vice Principal, December 1984 - April 1988 |
государственная средняя женская школа, Баучи, учитель, август-декабрь 1984 года, заместитель директора, декабрь 1984 года - апрель 1988 года |
She was appointed as a delegate to the 24th United Nations General Assembly (September - December 1969) by President Richard M. Nixon and United States Ambassador to Ghana (December 6, 1974 - July 13, 1976) by President Gerald R. Ford. |
Тем не менее, президент Ричард Никсон на период с сентября по декабрь 1969 года назначил её представителем США на 24-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН, а с 6 декабря 1974 года по 13 июля 1976 года она была назначена президентом Джеральдом Фордом послом США в Гане. |
The Board noted that the liquidation process had not been completed as of December 1997, almost three years later, despite the commitment by the Administration that the liquidation tasks would be completed by December 1996. |
Комиссия отметила, что по состоянию на декабрь 1997 года, т.е. почти через три года после начала ликвидации, ее процесс не был завершен, несмотря на намерение администрации завершить выполнение задач по ликвидации к декабрю 1996 года. |
UNICEF in fact paid $5.8 million in January 2002, which relates to the December 2001 payroll. This payment has been recorded in UNICEF books for December 2001, but in and for 2002 by UNJSPF. |
В январе 2002 года ЮНИСЕФ внес в ОПФПООН в качестве взноса в связи с зарплатой сотрудников за декабрь 2001 года 5,8 млн. долл. США, которые были показаны на счетах ЮНИСЕФ в декабре 2001 года, а на счетах ОПФПООН - уже в 2002 году. |
Formal wage-based employment also rose, with employment in the formal manufacturing sector climbing by 3.9 per cent between December 1999 and December 2000 after having plunged by nearly 25 per cent between 1990 and 1999. |
Увеличилось также число наемных работников в формальном секторе, занятость в формальном секторе обрабатывающей промышленности после резкого падения почти на 25 процентов в период 1990 - 1999 годов возросла с декабря 1999 года по декабрь 2000 года на 3,9 процента. |
Two complete cycles ran their course during the period under review; the first lasted from December 1999 to May 2000 and hit its high point in March, while the second ran from June to December 2000 and peaked in July. |
За рассматриваемый период завершились два полных цикла: первый продолжался с декабря 1999 года по май 2000 года и достиг своего пика в марте, а второй - с июня по декабрь 2000 года с пиком в июле. |
From October to December, the Centre implemented programmes on the following themes: Human rights: progress and challenges, 21-24 October 2003; Minorities and indigenous peoples' rights, 25-28 November 2003; Democracy in Central Africa, 11-12 December 2003. |
За период с октября по декабрь Центр осуществил программы по следующим темам: Права человека: прогресс и вызовы, 21-24 октября 2003 года; Права меньшинств и коренных народов, 25-28 ноября 2003 года; Демократия в Центральной Африке, 11 и 12 декабря 2003 года. |
At the Summit of Heads of State of EAC, held in Arusha (United Republic of Tanzania) on 2 and 3 December 2010, Burundi assumed the Chairmanship of EAC for the period November 2010 to December 2011. |
Бурунди взяла на себя функции председателя саммита ВАС на период с ноября 2010 года по декабрь 2011 года на встрече глав государств ВАС, состоявшейся 2 - 3 декабря 2010 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания). |
In the United Nations system, the representation of women in the Professional and higher categories increased negligibly from 36.9 to 38.4 per cent between December 2004 and December 2007, a total of 1.5 per cent - an annual average increase of 0.5 per cent. |
В масштабах системы Организации Объединенных Наций представленность женщин на должностях категории специалистов и выше за период с декабря 2004 года по декабрь 2007 года увеличилась лишь незначительно - с 36,9 до 38,4 процента - в общей сложности на 1,5 процента, что соответствует среднегодовому росту в размере 0,5 процента. |
These priorities are also reflected in the transitional budget for the period from July to December 2007 and the 2008 State budget, approved by the Parliament on 9 October and 28 December 2007, respectively. |
Эти приоритетные задачи нашли также отражение в переходном бюджете на период с июля по декабрь 2007 года и государственном бюджете на 2008 год, которые были одобрены парламентом 9 октября и, соответственно, 28 декабря 2007 года. |
The number of foreigners with a residence card or permit in Spain had risen by 24 per cent between December 2002 and December 2003, demonstrating the continued upward trend in foreigners resident in that country. |
В период с декабря 2002 по декабрь 2003 года число иностранцев, имеющих вид на жительство в Испании, возросло на 24 процента, что свидетельствует о продолжающейся тенденции к росту числа иностранцев, проживающих в этой стране. |
a Average for 1998 with actual rate through December. b Average for 1999 with actual rate through November and November rate projected for December. c December 1999 rate. d Combined effect of inflation and exchange rate changes. |
Ь Средний курс за 1999 год с использованием фактического курса по ноябрь включительно и прогнозируемого по ноябрьскому курсу на декабрь. с Курс в декабре 1999 года. d Совокупный показатель темпов инфляции и изменений валютных курсов. |
Considering the change of timeline to December 2013 and dissolution of COG the External Audit will review the progress under the revised strategy of assigning the cultural change aspect to OCOR. |
С учетом переноса сроков на декабрь 2013 года и роспуска ОГК Внешний ревизор проведет обзор хода работы в рамках пересмотренной стратегии передачи УПОО полномочий по изменению культуры. |
The legislation of Belarus on EIA and its consistency with the Convention had been subject to information gathering by the Implementation Committee between 2009 and December 2011 (see paras. 11 - 13 above). |
С 2009 года по декабрь 2011 года Комитет по осуществлению собирал информацию о законодательстве Беларуси по ОВОС и его соответствии Конвенции (см. пункты 11-13 выше). |
An initial overview of web visitor data for 2012 (1 January - 15 November 2012, with an extrapolation for December 2012) is displayed in the table below. |
В таблице ниже представлен первоначальный анализ данных о посещениях сайта (1 января - 15 ноября 2012 года, с экстраполяцией на период по декабрь 2012 года). |
For the military component, the repatriation of a Well-Drilling Unit and an Engineering Unit were completed, with one Light Field Engineering Unit rescheduled for December 2013. |
Что касается военного компонента, то репатриация бурового отряда и инженерного подразделения завершена, а развертывание легкого инженерно-технического подразделения была перенесена на декабрь 2013 года. |
From October 2009 to December 2012, the Information Office of China's State Council held a total of six training courses in knowledge of human rights for officials in the Party, Government and the judicial system at all levels. |
С октября 2009 года по декабрь 2012 года Информационное бюро Государственного совета Китая организовало шесть учебных курсов по вопросам прав человека для партийно-государственных кадров и судебных кадров всех уровней. |
Reports on the implementation of the National Policy for the Promotion of Gender Equality for the period from October 2006 to December 2008 and for 2009 and 2010 have been submitted to the Government of the Republic of Croatia. |
Отчеты о ходе реализации Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин за период с октября 2006 года по декабрь 2008 года, а также за 2009 и 2010 годы были представлены правительству Республики Хорватии. |
Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year. |
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество, так что это последний шанс собраться всей семьей в этом году. |
Decides to discuss the further implementation of Article 12, paragraph 5, of the Convention at the fifteenth session of the Conference of the Parties (December 2009). |
постановляет обсудить вопрос о дальнейшем осуществлении пункта 5 статьи 12 Конвенции на пятнадцатой сессии Конференции Сторон (декабрь 2009 года). |
Regular budget preparation and adoption should be shortened to 12 months, and all stages of the budget review process should take place during the main part (September through December) of the regular sessions of the General Assembly. |
Сроки подготовки и утверждения регулярного бюджета следует сократить до 12 месяцев, и все стадии процесса обзора бюджета должны проходить в течение основной части (с сентября по декабрь) очередных сессий Генеральной Ассамблеи. |
For example, a post at the P-3 level in Mission A was encumbered from early 2004 to December 2005 by a staff member who was responsible for managing a $201 million contract. |
Например, в миссии А с начала 2004 года по декабрь 2005 года на должности С3 работал сотрудник, который отвечал за контракт стоимостью 201 млн. долл. США. |