Under these indicators, the labor sector has registered, until December of 1997, the following trends as registered by employment centers: employment applications received from females - 155; jobs offered 51. |
На основе этих показателей в секторе занятости по состоянию на декабрь 1997 года центрами трудоустройства были зафиксированы следующие тенденции: заявления о трудоустройстве, полученные от женщин - 155; число предоставленных рабочих мест - 51. |
In response to its note of December 2003, 18 Member States had replied in the affirmative and had been receiving printed copies of announcements since then. |
В ответ на ее записку за декабрь 2003 года 18 государств-членов дали положительный ответ и вслед за этим получали объявления в печатном виде. |
In close liaison with the WSIS process, UNITAR has facilitated the organization of the two summits of local authorities and regional governments in the Information Society (Lyon, December 2003- Bilbao, November 2005). |
В тесном сотрудничестве с ВВУИО ЮНИТАР содействовал организации двух встреч на высшем уровне местных органов власти и региональных правительств по вопросам информационного общества (Лион, декабрь 2003 года - Бильбао, ноябрь 2005 года). |
D/O's HR vacancy rate for XB posts in the professional and higher categories as of December 2004: |
Доля вакантных должностей по ВР в категории специалистов и выше в департаментах/управлениях по состоянию на декабрь 2004 года: |
The Open-ended Intergovernmental Group held four meetings from April to December 2001 to address those issues, the outcome of which was submitted to the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum at its seventh special session. |
В период с апреля по декабрь 2001 года Межправительственная группа открытого состава провела четыре сессии для рассмотрения этих вопросов, результаты которого были представлены Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров на его седьмой специальной сессии. |
Figure 2 and table 2 provide information on the distribution of grants per region for the period July 2006 to December 2007. |
На рисунке 2 и в таблице 2 приводится информация о распределении субсидий по регионам на период с июля 2006 года по декабрь 2007 года. |
When the 2004-2005 accounts were closed, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not processed $21.2 million of electronic inter-office vouchers, representing expenditure from July to December 2005. |
На момент закрытия счетов за 2004 - 2005 годы Управление по координации гуманитарной деятельности не обработало электронные авизо внутренних расчетов за период с июля по декабрь 2005 года на сумму 21,2 млн. долл. США. |
The interim coordinator is assisted by two experts recruited for the establishment period, that is, from May to December 2001. |
Временному координатору помогают два эксперта, набранные на период создания Центра, т.е. на период с мая по декабрь 2001 года. |
(b) The Freedom of Information (Safeguards and Principles) Act (December 2002); |
Ь) Закон "О гарантиях и принципах свободы информации" (декабрь 2002 года); |
Mr. Morneau (Canada) said it was essential that the Ad Hoc Working Group should receive full support from the Secretariat for the December 2006 meetings. |
Г-н Морно (Канада) говорит о важности того, чтобы Специальная рабочая группа пользовалась полной поддержкой со стороны Секретариата в рамках заседаний, запланированных на декабрь 2006 года. |
His delegation recalled that the negative impact of the recruitment freeze between May and December 2004 had led to the departure of many staff members. |
Его делегация напоминает об отрицательных последствиях моратория на набор кадров с мая по декабрь 2004 года, который привел к значительному оттоку кадров. |
Between September and December 1960, there were more than 50 violations of Cuban airspace in the province of Havana alone, many of them designed to distribute counter-revolutionary propaganda or bomb strategic targets in the capital. |
С сентября по декабрь 1960 года только в провинции Гавана было совершено более 50 нарушений воздушного пространства, во многих случаях с целью распространения контрреволюционной пропагандистской литературы и бомбардировки стратегических целей в столице. |
From January 1998 to December 1998, the electrical appliances RPI component went from 98.6 to 98.0, a drop of 0.6 percentage points. |
С января 1998 года по декабрь 1998 года компонент бытовых электроприборов в ИРЦ сократился с 98,6 до 98,0, падение на 0,6 процентного пункта. |
UN General Assembly Resolution 53/192 (December 1998): "strengthening national capacities in the fields of, inter alia, policy and programme formulation, development management, planning, implementation, coordination, monitoring and review". |
Резолюция 53/192 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (декабрь 1998 года): "Укрепление национального потенциала, в том что касается, в частности, разработки политики и программ, управления процессом развития, его планирования, осуществления, координации, контроля и оценки". |
He is indicted on charges of recruitment and use of child soldiers in Ituri between July 2002 and December 2003. |
Он обвиняется в вербовке и использовании детей-солдат в Итури в период с июля 2002 года по декабрь 2003 года. |
In November the Assembly General granted itself powers to amend the Constitution in order to postpone the first-ever provincial Assembly elections, scheduled for December. |
В ноябре Генеральная ассамблея страны наделила себя правом внести изменения в Конституцию, для того чтобы отложить первые в истории страны выборы в провинциальные ассамблеи, назначенные на декабрь. |
The Citroën Type A was the first car produced by Citroën from June 1919 to December 1921 in Paris. |
Citroën Type A - первый автомобиль Citroën, производившийся с июня 1919 по декабрь 1921 года в Париже. |
As of December 2014, nothing else is known about future releases, except that the band has hinted on their official Facebook page that a new album will be coming soon. |
По состоянию на декабрь 2014 года больше ничего не известно о будущих релизах, за исключением того, что группа намекнула на своей официальной странице в Facebook, что скоро появится новый альбом. |
The two-seater hard roof version also saw a convertible version, the RZ (for Roadster Zagato), produced from 1992 until December 1994. |
Двухместная версия с жёсткой крышей, также как и кабриолет - RZ (Roadster Zagato) выпускался с 1992 года по Декабрь 1994 года. |
Dr. Karla Sofen, the supervillain known as Moonstone, first appeared as the gun moll of Doctor Faustus, in Captain America #192 (December 1975) by Marv Wolfman and Frank Robbins. |
Доктор Карла Софен, суперзлодейка, известная как Мунстоун, впервые появилась в качестве помощницы Доктора Фауста в «Captain America» Nº 192 (декабрь 1975), её создали Марв Вульфман и Фрэнк Роббинс. |
As of December 2015, a major redesign of Terminal 1 including a capacity increase and an extension of the central terminal building to the west for centralised security and shopping facilities was under preparation. |
По состоянию на декабрь 2015 года готовится большое изменение дизайна Терминала 1, включающее увеличение пропускной способности и расширение центральной части терминала на запад для централизованного прохождения пассажирами авиационной безопасности, а также сооружения дополнительных торговых площадей. |
He worked as the CEO of the Piter M LLC (the representative office of the Piter publishing house in Minsk) from September 2003 to December 2009. |
Работал генеральным директором ООО «Питер М» (представительство Издательского дома «Питер» в Минске) с сентября 2003 по декабрь 2009 года. |
The first Captain Marvel printed by Marvel Comics was created by Stan Lee and Gene Colan in Marvel Super-Heroes #12 (December 1967). |
Первый Капитан Марвел, созданный Стэном Ли и Джином Коланом, дебютировал в Marvel Super-Heroes Nº 12 (декабрь 1967). |
Haji Ajdar bey financed the construction of the Blue Mosque in Baku, the construction of which was continued from March 1912 to December 1913. |
Гаджи Аждар-бек финансировал строительство Голубой мечети в Баку, строительство которой велось с марта 1912 года по декабрь 1913 года. |
According to information Selim I received from his spies (December 1512/January 1513), Ismail I allegedly wanted to conquer Anatolia, give the Rum beylerbeylik to Murad, while the rest of the territory would be ruled by the Qizilbash. |
Согласно информации Селима, которую он получил от своих шпионов (декабрь 1512/ январь 1513 года), Исмаил I якобы хотел завоевать Анатолию, отдать бейлербейлик Рум Мураду, в то время как остальной территорией будет управлять кызылбаш. |