LFS for December 2000 indicates that 50.6 per cent of the population aged 15 and over are active (29.2 per cent of the male cohort and 65.7 per cent of the female cohort). |
ОРС за декабрь 2000 года показывает, что 50,6% населения в возрасте 15 и более лет является активным (29,2% мужчин и 65,7% женщин). |
Similarly, from July 1994 to December 1996, the average real value of the benefits rose 19.3 per cent from Cr$ 166 at the start of the Real Plan to Cr$ 198. |
Аналогичным образом в период с июля 1994 года по декабрь 1996 года средняя реальная стоимость пособий повысилась на 19,3% с 166 реалов в начале осуществления плана развития до 198 реалов. |
Mr. Mahiga: We thank Lord Paddy Ashdown, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, for his detailed report on the progress achieved in the implementation of the Peace Agreement during the period between July and December 2004. |
Г-н Махига: Мы благодарим Высокого представителя по осуществлению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине лорда Падди Ашдауна за его подробный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении Мирного соглашения в период с июля по декабрь 2004 года. |
The first part, scheduled for October 1997, would deal with item 3 of the provisional agenda and the second part, scheduled for December 1997, would deal with item 4. |
Первая часть, намеченная на октябрь 1997 года, будет посвящена пункту 3 предварительной повестки дня, а вторая часть, намеченная на декабрь 1997 года, - пункту 4. |
This report reflects the main changes in federal policies, laws and programmes since the submission of the second report on the implementation of articles 6 to 9 (December 1987) and articles 10 to 15 (September 1992) under the Covenant. |
В данном докладе отражены основные изменения в федеральной политике, законах и программах в период после представления второго доклада об осуществлении статей 6-9 (декабрь 1987 год) и статей 10-15 (сентябрь 1992 год) Пакта. |
The following presents presents the strategic directions for trade development to be followed by that the UNECE Trade Development and Timber Division will follow for over the period from January 2003 to December 2005. |
В нижеследующих пунктах представлены стратегические направления деятельности по развитию торговли, которых Отдел по развитию торговли и лесоматериалам ЕЭК ООН будет придерживаться в период с января 2003 года по декабрь 2005 года. |
Although the Spokesperson is available to the President for the full one-year term, normally the Spokesperson only serves full time during the four months from September to December during the first part of the Assembly session. |
Хотя формально пресс-секретарь должен обслуживать Председателя в течение всего года, обычно пресс-секретарь выполняет эти функции в полном объеме лишь четыре месяца - с сентября по декабрь - в течение первой части сессии Ассамблеи. |
As of December 2009,106 countries have ratified all of the first 12 universal anti-terrorism instruments, and 58 countries have ratified the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism (the thirteenth instrument). |
По состоянию на декабрь 2009 года 106 стран ратифицировали все первые 12 универсальных договоров о борьбе с терроризмом и 58 стран ратифицировали также 13й документ - Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Between July and December 2009, 79 per cent of the cases handled by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services did not proceed to the United Nations Dispute Tribunal. |
В период с июля по декабрь 2009 года 79 процентов дел, которыми занималась Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников, не были переданы в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
From 2007 there is a decline in the number of new HIV cases seen with respectively 683 and 601 new cases in 2007 en 2008. (see country report on the UNGASS on HIV/Aids, January 2008 - December 2009). |
С 2007 года наблюдается уменьшение числа новых случаев ВИЧ-инфекции - 683 в 2007 году и 601 в 2008 году (см. страновой доклад для ССГАООН по ВИЧ/СПИДу, январь 2008 - декабрь 2009 года). |
Further endorses the Secretary-General's recommendation for a reduction of 498 in the number of officers deployed as part of UNMIL's police component during the period April 2008 and December 2010; |
поддерживает далее рекомендацию Генерального секретаря о сокращении в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года числа полицейских, развернутых в рамках полицейского компонента МООНЛ, на 498 человек; |
At December 2006, the proportion of women members of the National Assembly was 31 out of 60 members (51.7 per cent). 4 out of 9 women are Cabinet Ministers (44.4 per cent). |
По состоянию на декабрь 2006 года доля женщин в Национальной ассамблее составляет 51,7 процента (31 из 60 членов). 4 из 9 членов кабинета министров - женщины (44,4 процента). |
Decides to review, at its thirteenth session (December 2007), the progress, need for continuation and terms of reference of the group, and to adopt a decision thereon. |
постановляет рассмотреть на своей тринадцатой сессии (декабрь 2007 года) достигнутый прогресс, необходимость продолжения работы и продления круга ведения Группы и принять по этим вопросам соответствующее решение. |
The National Officers vacancy rate has been reduced to 5 per cent in 2012/13 from 10 per cent in 2011/12, as a result of full incumbency from July to December 2011. |
Доля вакансий национальных сотрудников сокращена с 10 процентов в 2011/12 году до 5 процентов в 2012/13 году, что вызвано отсутствием вакансий такого персонала в период с июля по декабрь 2011 года. |
The increased requirements are mainly attributable to the increase in the unit cost of diesel fuel from $0.63 per litre in the 2011/12 period to $0.92 per litre, based on the average fuel cost for the six-month period from July to December 2011. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом повышением цены на дизельное топливо с 0,63 долл. США за литр в 2011/12 году до 0,92 долл. США за литр, что определено на основании средней стоимости топлива за шестимесячный период с июля по декабрь 2011 года. |
As UN-Women officially started operations as of 1 January 2011, UN-Women management prepared a six-month financial statement for the activities of UNIFEM in UN-Women to account for the activities during the transitional period of July to December 2010. |
Поскольку структура «ООН-женщины» официально начала функционировать с 1 января 2011 года, руководство структуры «ООН-женщины» подготовило финансовые ведомости за шестимесячный период работы ЮНИФЕМ в рамках структуры «ООН-женщины» для учета результатов работы, проделанной в переходный период с июля по декабрь 2010 года. |
The 3 working sessions were not held owing to members and staff of the Legislature being engaged in preparation and participation in the 2011 elections, with the Legislature being in recess from October to December 2011. |
З рабочих совещания не были проведены в связи с тем, что члены и сотрудники законодательного собрания были заняты подготовкой к выборам 2011 года и участием в них; кроме того, с октября по декабрь 2011 года члены законодательного собрания находились на парламентских каникулах. |
As a result of good rains between October and December 2011 and sustained humanitarian assistance, the number of people requiring food assistance decreased from 3.75 million, at the height of the drought, to 2.4 million by mid-2012. |
Благодаря продолжительным дождям в период с октября по декабрь 2011 года и оказывавшейся на постоянной основе гуманитарной помощи число кенийцев, нуждавшихся в продовольственной помощи, сократилось с 3,75 миллиона человек в разгар засухи до 2,4 миллиона человек к середине 2012 года. |
For the 2012/13 period, the delayed deployment factor for formed police personnel and the vacancy factor for temporary National Professional Officer positions take into account the actual vacancy rates for the 2010/11 period and the actual average vacancy rates for the period from July to December 2011. |
На 2012/13 год коэффициент задержки с развертыванием для сформированных полицейских подразделений и показатель доли вакансий для временных должностей национальных сотрудников-специалистов рассчитан с учетом фактических показателей доли вакансий за 2010/11 год и фактических средних показателей доли вакансий в период с июля по декабрь 2011 года. |
Cost estimates of the construction of a new building under options 1 to 3 are indicated in table 3 of the report on the expanded study as below (value as at December 2012): |
В таблице 3 доклада, посвященного расширенному анализу возможностей, приводятся следующие суммы прогнозируемых расходов на строительство нового здания в соответствии с вариантами 1 - 3 (стоимость по состоянию на декабрь 2012 года): |
Also recalling the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness (Busan, December 2011), which pledged to"... further develop innovative financial mechanisms to mobilize private finance for shared development goals", |
напоминая также о четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности помощи (Пусан, декабрь 2011 года), на котором было принято обещание «... заниматься дальнейшей разработкой инновационных финансовых механизмов, предназначенных для мобилизации частного финансирования на общие цели в области развития», |
Though it is possible that attacks occurring in remote areas were not documented, no attacks against schools and health centres in the Democratic Republic of the Congo were documented from January 2009 to December 2011. |
Хотя, возможно, что нападения, совершаемые в отдаленных районах, документально не фиксируются, в Демократической Республике Конго в период с января 2009 года по декабрь 2011 года не были документально зафиксированы нападения на школы и медицинские центры. |
[38] Interviews with the United Nations and NGOs heads of agencies, Nairobi and Mogadishu, December 2011-March 2012; interview with Somali Prime Minister, Mogadishu, 14 March 2012. |
[38] Из бесед с руководителями учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, Найроби и Могадишо, декабрь 2011 года - март 2012 года; беседа с премьер-министром Сомали, Могадишо, 14 марта 2012 года. |
Delegate, Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), provisional measure requested by Uruguay, International Court of Justice, The Hague, December 2006 |
Представитель на рассмотрении дела, касающегося целлюлозных заводов на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая), просьба Уругвая об указании временных мер, Международный Суд, Гаага, Нидерланды, декабрь 2006 года |
In addition, a delayed deployment factor of 2.0 per cent (compared with 1.0 per cent in the 2013/14 period) has been applied to the contingent personnel cost based on the actual average delayed deployment factor of 1.8 per cent from July to December 2013. |
К тому же расходы на содержание военнослужащих воинских контингентов рассчитывались с учетом 2-процентного коэффициента задержки с развертыванием (по сравнению с 1,0 процента на период 2013/14 года), поскольку в период с июля по декабрь 2013 года фактический средний коэффициент задержки с развертыванием составил 1,8 процента. |