From March to December 2009, Kane portrayed Tenaya 7 on Power Rangers RPM, part of the long-running Power Rangers franchise. |
С марта по декабрь 2009 года Аделаида снималась в роли Тенайи 7 в «Могучих Рейнджерах RPM». |
Figueiredo et al. (2008) reported that there are two breeding seasons per year off Portugal, from January to May and from August to December, with only a fraction of the population reproductively active at a time. |
В одном из исследований отмечалось, что у побережья Португалии период размножения наступает два раза в году: с января по май и с августа по декабрь, причём репродуктивную активность демонстрирует только часть популяции. |
Featured photographer: Massimo Campana Special guests: Philipp Plein, LaQuan Smith Original air date: December 19, 2016 (2016-12-19) The contestants received runway training from model and former Canada's Next Top Model judge Stacey McKenzie. |
Приглашённый фотограф: Массио Кампана Специальный гость: Филипп Плейн, ЛаКвин Смит Дата выхода: декабрь 19, 2016 (2016-12-19) Участницы получили урок походки от бывшей судьи шоу «Топ-модель по-канадски» Стейси Маккензи. |
From April 1923 to December 1924, together with Shuk Gurakuqi, Ndre Mjeda, Gjergj Fishta and Anton Harapi, he edited the Shkodra weekly newspaper Ora e maleva (The mountain times), affiliated with the parliamentary opposition. |
С апреля 1923 по декабрь 1924 года Бернардин Паляй вместе с Шуком Гуракуки, Ндре Мьедой, Гергем Фиштой и Антоном Харапи издавал в Шкодере еженедельную газету Ora e maleva, связанную с парламентской оппозицией. |
A manga adaptation has been publishing in Comp Ace since May 2010, and an anime adaptation ran from October to December 2011. |
Манга-адаптация публикуется в журнале Сомр Асё с мая 2010 года, аниме-версия транслировалась с октября по декабрь 2011 года. |
As of December 2011 there were 47, and 62 children had already been left there with one baby box being used 13 times. |
На декабрь 2011 зарегистрировано 47 бэби-боксов, в которых было подкинуто 62 ребёнка, а один из бэби-боксов был использован по назначению 13 раз. |
In summary, the estimated costs of UNOMSA for the period from mid-September 1992 to December 1993 would be $13,106,100 against an appropriation of $13,044,900. |
В целом сметные расходы на ЮНОМСА за период с середины сентября 1992 года по декабрь 1993 года составят 13106100 долл. США при ассигнованиях в размере 13044900 долл. США. |
At the Fourth SAARC Summit at Islamabad (December 1988), the Heads of State or Governments decided that a joint study be undertaken on the Greenhouse Effect and its Impact on the Region. |
На четвертой Встрече на высшем уровне стран - членов СААРК, состоявшейся в Исламабаде (декабрь 1988 года), главы государств и правительств постановили провести исследования, посвященные парниковому эффекту и его последствиям для стран региона. |
To give an example, the ITC-organized pan-African meeting of manufacturers and buyers of medical supplies and hospital equipment in Nairobi (December 1993) initiated significant new trade and contributed to the development of business relations among African traders, manufacturers and investors. |
Например, организованная при содействии ЦМТ панафриканская встреча производителей и покупателей медицинских принадлежностей и больничного оборудования в Найроби (декабрь 1993 года) помогла значительно увеличить объем новых торговых операций и способствовала установлению деловых отношений между африканскими торговыми партнерами, производителями и инвесторами. |
Dracunculiasis is endemic in 18 countries in Africa and Asia, and, as of December 1993, there were approximately 170,000 known cases in 21,000 villages. |
По состоянию на декабрь 1993 года в 18 странах Африки и Азии отмечалась эндемия дракункулеза, при этом в 21000 деревень было отмечено приблизительно 170000 случаев этого заболевания. |
Senior Croatian officials entered the United Nations-controlled zone between October and December 1999 without seeking the prior permission of the United Nations. |
С октября по декабрь 1999 года старшие должностные лица Хорватии посещали зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, не испрашивая предварительного разрешения Организации Объединенных Наций. |
The relocation of the Fijian battalion headquarters will be carried out between July and December 1997, in three phases, at an additional estimated cost of $880,300. |
Передислокация штаба фиджийского батальона будет осуществляться с июля по декабрь 1997 года в три этапа, а дополнительные расходы на эти цели составят ориентировочно 880300 долл. США. |
November 1965 to December 1968, intern in the Paediatrics Department, Luisa C. De Gandulfo Hospital, Lomas de Zamora, Province of Buenos Aires. |
Ноябрь 1965 года - декабрь 1968 года, стажер в педиатрическом отделении больницы "Луис К. де Гандульфо", Ломас-де-Самора, провинция Буэнос-Айрес. |
Community intervention in preventing the contamination of water sources, the use of filters and chemical treatment have brought a 97 per cent reduction in dracunculiasis as of December 1995. |
Благодаря участию общин в мероприятиях по предотвращению загрязнения водных источников, поощрению применения фильтров и методов химической очистки число случаев заболевания дракункулезом сократилось по состоянию на декабрь 1995 года на 97 процентов. |
During the period from November 1995 to December 1997, 2,278 cases were referred to the IGPNH. |
За период с ноября 1995 года по декабрь 1997 года в ГИГПГ было передано 2278 дел. |
Indeed, between January 1988 and December 1996, six competitive public examinations for entry into the diplomatic and consular branch of the Mexican foreign service were held and each time a greater number of women was successful. |
С января 1988 года по декабрь 1996 года было проведено шесть открытых конкурсов по приему новых сотрудников в мексиканскую внешнеполитическую службу (МВС) для работы в консульско-дипломатических подразделениях, и с каждым разом число женщин, успешно сдавших экзамены, возрастало. |
In 2002, 22,401 persons were active in the Programme, and as of December there were still 17,306 persons actively working for 13,351 employers. |
В 2002 году в Программе активно участвовали 22401 человек, и по состоянию на декабрь у 13351 работодателя все еще активно трудились 17306 лиц. |
Between its establishment in 1997 and December 2001, the Land Trust Fund allocated 130 farms to 10,416 families and has regularized land tenure in a large number of cases, though there has been no progress in recovering land wrongly awarded. |
С момента своего создания в 1997 году и по декабрь 2001 года Земельный фонд передал 130 усадеб 10416 семьям и осуществил значительное число мер по улучшению положения, хотя прогресс в деле возврата незаконно переданных земель не наблюдается. |
Approximately $7.2 million had been disbursed but not verified by the panel from 1999 to December 2003, a period that preceded the implementation of the Atlas system and would have proven cost-prohibitive to verify. |
Приблизительно 7,2 млн. долл. США было израсходовано в период с 1999 года по декабрь 2003 года, еще до внедрения системы «Атлас», и расходы на их ревизию оказались бы непомерно высокими. |
The total income of the Institute for the period from January to December 2007 was 344,421.59 United States dollars, a drastic drop from the amount received in 2006. |
За период с января по декабрь 2007 года общий объем поступлений, полученных Институтом, составил 344421,59 долл. США, что значительно меньше суммы, полученной в 2006 году. |
This report deals with the period between January and December 2002. It is based on information gathered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Colombia, either directly or through its contacts, and subsequently analysed by that Office. |
Настоящий доклад охватывает период с января по декабрь 2002 года, и в его основу легла информация, полученная Отделением Верховного комиссара в Колумбии непосредственно от тех, с кем проводились беседы, и дается проведенный им анализ. |
As of December 2001, 1,640 conscientious objectors, most of them Jehovah's Witnesses and some of them members of the Seventh-Day Adventist Church, are said to be serving their sentences in national prisons. |
По состоянию на декабрь 2001 года, 1640 лиц, отказавшихся от военной службы по соображениям совести, большинство из которых являются свидетелями Иеговы, а некоторые прихожанами церкви Адвентистов седьмого дня, по имеющимся сведениям, отбывают наказание в национальных тюрьмах. |
The Board's review of the bank account for the period from January to December 1999 disclosed that substantial balances had been retained in the bank account and had reached $32,712,888 in one month. |
В результате проверки Комиссией банковского счета за период с января по декабрь 1999 года было установлено, что на банковском счете удерживались значительные остатки средств, сумма которых в одном из месяцев достигла 32712888 долларов США. |
As of December 2005, no cases of racial discrimination have been reported to, or deliberated by, the Committee. |
На декабрь 2005 года Комитетом не было получено ни одного сообщения о случаях расовой дискриминации и не было рассмотрено ни одного подобного случая. |
The Panel finds that the partially translated contract and monthly certificate on salary for the months of August to December 1990 demonstrated Krupp's entitlement to compensation in the amount of DEM 43,605. |
Группа считает, что частично переведенный контракт и платежная ведомость с указанием месячной заработной платы за период с августа по декабрь 1990 года служат основанием для присуждения компании "Крупп" компенсации в размере 43605 немецких марок. |