The remaining 462 staff, representing 16.9 per cent of staff under the system of desirable ranges, will reach mandatory retirement age between 1 July 2007 and December 2011. |
Оставшиеся 462 сотрудника, которые составляют 16,9 процента сотрудников, работающих по системе желательных квот, достигнут возраста обязательного выхода на пенсию в период с 1 июля 2007 года по декабрь 2011 года. |
December 2005: Supported UNDP's Bureau for Crisis Prevention and Recovery in developing preparatory assistance project for reducing armed violence in Ecuador |
декабрь 2005 года: обеспечена поддержка Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению ПРООН в разработке проекта оказания на подготовительном этапе помощи в целях сокращения масштабов вооруженного насилия в Эквадоре; |
The Secretary-General indicates that the appropriation for 2008 was intended to cover mandated activities to July 2008 and the liquidation of the Mission from August to December 2008. |
Генеральный секретарь отметил, что ассигнования на 2008 год предназначались для покрытия расходов на предусмотренную мандатом деятельность по июль 2008 года и ликвидацию миссии в период с августа по декабрь 2008 года. |
International Videoconferences: On October "Creation of Spaceships" in NASA. On December Youngsters Before the Water Crisis. On February 2005 Hyper X Project NASA. |
Международные видеоконференции «Создание космических кораблей, НАСА», октябрь; «Молодежь и кризис водоснабжения», декабрь; «Проект НАСА "Нурёг Х", февраль 2005 года. |
The revised resource requirements for the secondary data centre for the period from July 2009 to December 2011 by cost-sharing arrangement are set out in table 2. |
Пересмотренные потребности дублирующего центра хранения и обработки данных в ресурсах на период с июля 2009 года по декабрь 2011 года в разбивке по источникам финансирования показаны в таблице 2. |
Non-CO2 emissions, including methane recovery and utilization (in-session, SBSTA 27 (December 2007)). |
е) выбросы, не содержащие СО2, включая регенерацию и утилизацию метана (сессионное совещание, ВОКНТА 27 (декабрь 2007 года)). |
These activities were described in a report on activities from February 2007 to December 2008, which was issued in May 2009 with the financial support of France. |
Все эти мероприятия изложены в докладе о деятельности Центра за период с февраля 2007 года по декабрь 2008 года, который был опубликован в мае 2009 года благодаря финансовой поддержке со стороны Франции. |
According to MINSA's statistical system, between 1987 and December 2003 1,231 cases of HIV/AIDS were registered and of these 894 cases were in men and 307 in women. |
Согласно статистической базе данных Минздрава, с 1987 года по декабрь 2003 года был диагностирован 1231 случай заболевания ВИЧ/СПИДом, из них 849 приходилось на мужчин и 307 - на женщин. |
The facts cited relate to a specific period in Algerian history and pre-date the adoption of the Covenant (December 1966) and its entry into force (March 1976). |
Приведенные факты касаются особого периода в истории Алжира и имели место до принятия Пакта (декабрь 1966 года), а также до его вступления в силу (март 1976 года). |
(c) Held consultations with UNHCR regarding protection gaps in United States interdiction in the Caribbean, Washington, D.C., December 2012; |
с) проведение консультаций с УВКБ по вопросу об упущениях в системе защиты, связанной с вводом в Соединенных Штатах запретительных мер в отношении стран Карибского бассейна (Вашингтон, округ Колумбия, декабрь 2012 года); |
Filming took place between June and December 1967 under the working title Night of Anubis and later Night of the Flesh Eaters. |
Съёмки фильма проходили с июня по декабрь 1967 года под рабочим названием «Ночь Анубиса» (англ. Night of Anubis), а затем - «Ночь пожирателей плоти» (англ. Night of the Flesh Eaters). |
The workshops were held in Addis Ababa (December 1989), Benin (December 1991), Bangkok (May 1990), Grenada (October 1990) and Moscow (November 1990). |
Семинары проводились в Аддис-Абебе (декабрь 1989 года), Бенине (декабрь 1991 год), Бангкоке (май 1990 года), Гренаде (октябрь 1990 года) и Москве (ноябрь 1990 года). |
It has also been assisted by interns: from May to August 2011 by Mr. Patrick Gahr; from September to December 2011 by Mr. Kevin Ching; and from October to December 2011 by Ms. Monica Loveley. |
Группе также помогали стажеры: с мая по август 2011 года - г-н Патрик Гар, с сентября по декабрь 2011 года - г-н Кевин Чинг и с октября по декабрь 2011 года - г-жа Моника Лавли. |
Two self-evaluations were conducted: Standing Police Capacity (August and December 2008) and integrated operational teams (October and December 2008) |
Были проведены две самооценки: самооценка постоянного резерва полиции (август и декабрь 2008 года) и самооценка объединенных оперативных групп (октябрь и декабрь 2008 года) |
According to the Guam Department of Labor, the number of both private sector and government jobs on Guam increased by 860 from December 2005 to December 2006, reaching 58,860 registered jobs. |
Согласно Департаменту труда Гуама с декабря 2005 года по декабрь 2006 года число рабочих мест в частном и государственном секторах увеличилось на 860 мест и достигло 58860 зарегистрированных рабочих мест. |
From December 2004 to December 2005, the price of one gallon of diesel increased by 31.2 per cent, from 83 gourdes to 109 gourdes, owing to the increase in the price of petroleum products on the international market. |
В период с декабря 2004 года по декабрь 2005 года цена галлона дизельного топлива возросла на 31,2 процента - с 83 гурдов до 109 гурдов в результате увеличения цен на нефтепродукты на международных рынках. |
The Board reviewed the annual report of the Department of Internal Oversight Services for the year ended 31 December 2013 and noted that from January 2011 to December 2013 the Department had issued a total of 481 audit recommendations. |
Комиссия рассмотрела годовой доклад Департамента служб внутреннего надзора за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, и отметила, что с января 2011 года по декабрь 2013 года Департамент высказал в общей сложности 481 рекомендацию по итогам ревизии. |
Between December 2008 and December 2010, the highest rate of growth was 6.5 per cent (from 24.4 to 30.9 per cent), at the Assistant Secretary-General level and above, which clearly showed the personal commitment of the Secretary-General to achieve gender parity in hiring. |
В период с декабря 2008 года по декабрь 2010 года наибольший показатель прироста в 6,5 процента (повышение с 24,4 до 30,9 процента) отмечался на уровне заместителя Генерального секретаря и выше, что четко продемонстрировало приверженность Генерального секретаря добиться гендерного паритета при найме на работу. |
Enhancing rural communication services for agricultural development through community rural radio, from December 2010 to December 2011, supported by FAO |
расширение услуг связи в сельских районах для развития сельского хозяйства посредством местного радиовещания в сельских районах с декабря 2010 года по декабрь 2011 года при поддержке ФАО; |
The average annual unemployment rate at the national level fell by 3.9 per cent between December 2002, when it reached 15.7 per cent, and December 2005, when it was 11.8 per cent. |
Среднегодовой показатель безработицы на национальном уровне сократился на 3,9 процентных пункта с декабря 2002 года, когда он составлял 15,7 процента, по декабрь 2005 года, когда был зафиксирован показатель в 11,8 процента. |
The completion budget covers the activities of the Special Court from 1 January 2007 until December 2009, and it also includes requirements for the liquidation process of all activities relating to the Court. |
Этот бюджет охватывает деятельность Специального суда с 1 января 2007 года по декабрь 2009 года и учитывает потребности процесса свертывания всей деятельности Суда. |
The percentage of women in the Professional and higher categories was 36 per cent as of December 2011, which met the internal target of 30 per cent as set out in the proposed programme budget. |
По состоянию на декабрь 2011 года доля женщин на должностях категории специалистов и выше составляла 36 процентов, что превышало показатель в 30 процентов, установленный в предлагаемом бюджете по программам. |
Between September and December 2013, the new Secretary-General met with the President of Rwanda, the Vice Premier of China, the Prime Minister of Ethiopia and the Deputy Prime Minister of Namibia. |
В период с сентября по декабрь 2013 года новый Генеральный секретарь встретился с Президентом Руанды, Вице-премьером Государственного совета Китая, Премьер-министром Эфиопии и заместителем Премьер-министра Намибии. |
A similar effect is expected for the French-speaking countries following the launch of the French-language version, which, at the time of the drafting of the present report, was scheduled for December 2014. |
Ожидается, что франкоязычные страны аналогичным образом отреагируют на введение в эксплуатацию франкоязычной версии, которое, по состоянию на момент подготовки настоящего доклада, было запланировано на декабрь 2014 года. |
April 2009, December 2011 and 2013 (multiple) |
апрель 2009 года, декабрь 2011 года, декабрь 2013 года (многолетний план) |