As of December 2008 the Cospas-Sarsat System had provided assistance in rescuing about 27,000 persons in over 7,200 incidents. |
По состоянию на декабрь 2008 года Система Коспас-Сарсат предоставила данные, использованные при спасении около 27 тыс. человек при проведении более 7200 поисково-спасательных операций. |
On 8/ 9 December is the Ruhr-University Bochum, an interdisciplinary meeting, the young scholars-present media boom of the vampire theme to trace. |
На 8/ 9 Декабрь является Рурском университете в Бохуме, междисциплинарное совещание, молодых ученых по настоящее время средства массовой информации бум вампир тему следа. |
Reyer's last opera was Salammbô (1890), based on the novel by Gustave Flaubert, which achieved 46 performances from May to December 1892. |
Последняей оперой Рейера стала «Саламбо» (1890), основанная на романе Гюстава Флобера, которая была дана 46 раз в период с мая по декабрь 1892 года. |
But my experiment indicates that even when voting is limited to these six officials, the policy decisions taken between January 1999 and December 2001 are consistent with outcomes based on differences in regional inflation. |
Однако проведенный мною эксперимент указывает на то, что даже если ограничить описанный выше анализ лишь этими шестью лицами, решения по кредитно-денежной политике, принятые с января 1999 по декабрь 2001 года, все равно согласуются с результатами, основанными на разнице в показателях уровня инфляции в регионах. |
From October to December 2012 Abdullina released 60 author's programs "Non-random encounters" on the Kazakh television channel "Madeniet" (Culture). |
В 2011 году Абдуллина написала слова и музыку гимна МЧС России по заказу ведомства С октября 2011 года по декабрь 2012 выпустила 60 авторских программ «Неслучайные встречи» на казахстанском телеканале «Мадениет» (Культура). |
A joint FAO/PAHO regional seminar is planned for December 1993 on food legislation for the English-speaking Caribbean countries in Jamaica for food control officials from small island developing States. |
На декабрь 1993 года запланировано проведение совместного регионального семинара ФАО/ПАОЗ по продовольственному законодательству для англоговорящих стран Карибского бассейна; семинар будет проводиться на Ямайке для должностных лиц малых островных развивающихся государств, занимающихся вопросами продовольственного контроля. |
Malaria exists from May to December in rural areas only below 1,500 metres and in the Valley of the Yili River and Xizang. |
Малярией можно заразиться в период с мая по декабрь в сельских районах, расположенных на высоте менее 1500 метров над уровнем моря, и в долинах рек Или и Сицзян. |
Between October 1993 and December 1995, UNDP has implemented programming valued at $3,061,588, more than half of it going to humanitarian and economic recovery and reconstruction activities. |
В период с октября 1993 года по декабрь 1995 года ПРООН реализовала ряд программ общей стоимостью 3061588 долл. США, причем более половины этих средств было ассигновано на гуманитарную деятельность и меры по оживлению экономики и восстановление. |
As of December 1994, the pilot-phase portfolio in the GEF consisted of 55 technical cooperation projects and 28 pre-investment feasibility studies that address these thematic areas. |
На декабрь 1994 года комплекс экспериментальных мероприятий ПРООН в рамках ГЭФ состоял из 55 проектов технического сотрудничества и 28 исследований выполнимости на этапе до осуществления инвестиций, посвященных этим тематическим областям. |
The United Nations consolidated inter-agency appeal for Kenya launched in February 1994 covered the period from January to December of that year, targeting a population of 1,620,000. |
Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций для Кении, провозглашенный в феврале 1994 года, охватывал период с января по декабрь этого года и был нацелен на население численностью 1620000 человек. |
As of December 1998, IFAD had financed 208 projects in 36 OIC member countries for a total project cost of $9.6 billion. |
По состоянию на декабрь 1998 года МФСР обеспечил финансирование 208 проектов в 36 странах - членах ОИК общей стоимостью 9,6 млрд. долл. США. |
However, figures released by United Nations officials at the UDC in Vukovar show that from September to December 1996 only 44 per cent of the requested domovnica were issued. |
Вместе с тем данные, полученные от представителей Организации Объединенных Наций в ЦДВ в Вуковаре, свидетельствуют о том, что с сентября по декабрь 1996 года были удовлетворены лишь 44% ходатайств о предоставлении "домовниц". |
Because of inadequate segregation of duties and weak cash management at ECA, reconciling items had remained uninvestigated and unadjusted for more than three years as at December 1997. |
В связи с неадекватным разделением обязанностей и плохим управлением денежной наличностью в ЭКА по состоянию на декабрь 1997 года статьи, по которым производилась сверка, не рассматривались и не корректировались на протяжении более чем трех лет. |
The United Nations Updated Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola, covering the period from January to December 1996, sought a total of US$ 187,294,074 in humanitarian assistance. |
Обновленный совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций оказать чрезвычайную гуманитарную помощь Анголе, охватывающий период с января по декабрь 1996 года, был призван привлечь в общей сложности 187294074 долл. США на цели оказания гуманитарной помощи. |
December 1968, salaried intern on short-term contract, following competitive examination and theoretical and practical test in the same department. |
Декабрь 1968 года, с учетом надлежащей теоретической подготовки и практического опыта работы в вышеуказанном отделении назначен по итогам конкурса на замещение вакантных должностей временно исполняющим обязанности ординатора. |
As of December 2004, Ontario Works had a caseload of 188,745 while the ODSP income support program had a caseload of 206,884. |
По состоянию на декабрь 2004 года программой "Трудовая деятельность в Онтарио" было охвачено 188745 получателей пособий, а доплаты к доходам по линии программы ППИО получали 206884 человек. |
There were 9,559 families (16,702 people) under the Livelihood Protection programme which are headed by children under the age of 18 as of December 1997. |
Согласно данным, поступившим по линии программы помощь малоимущим, по состоянию на декабрь 1997 года, в стране насчитывалось 9559 семей (16702 человека), в которой возраст главы семьи составлял менее 18 лет. |
As of December 1997, there were three active management companies, 102 agencies or brokers, and two copyright fees collection firms. |
По состоянию на декабрь 1997 года в стране действовали 3 компании по активной защите авторских прав, 102 агентства или посреднические фирмы и 2 фирмы, занимающиеся сбором комиссионных за пользование авторскими правами. |
According to CODHES these figures represent an alarming increase to nearly the total recorded in 1998, the worst year on record, not including the December figures. |
По мнению этой организации, указанные цифры не могут не тревожить, поскольку они соответствуют цифрам, зарегистрированным в 1998 году, на который пришелся пик недобровольных перемещений, однако при этом следует иметь в виду, что данные за декабрь пока отсутствуют. |
According to the Government, as of December 2001, 1,534 conscientious objectors, most of them Jehovah's Witnesses, were serving their sentences in prisons and 106 were on trial. |
По представленной правительством информации, по состоянию на декабрь 2001 года 1534 лица, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, - большинство из которых свидетели Иеговы - отбывали наказание в тюрьмах, а 106 таких лиц находились под судом. |
In addition, as of December 2003,219 prisoners were awaiting appeal hearings, some of them since the mid1990s. |
К тому же по состоянию на декабрь 2003 года 219 заключенных ожидали судебного разбирательства по апелляциям, причем некоторые из них с середины 90-х годов. |
At the current stage, troop reimbursements for September and October should already have been paid, with those for November and December to follow shortly. |
На данном этапе уже должны были быть возмещены расходы государств, предоставляющих войска, за сентябрь и октябрь и в ближайшее время последовать возмещение расходов за ноябрь и декабрь. |
Since the ninth session of the General Conference (December 2001), ICS programmes and activities have been gradually upgraded and focused on priority programmes of UNIDO. |
В период после девятой сессии Генеральной конференции (декабрь 2001 года) происходило неук-лонное совершенствование программ и мероприятий МЦННТ, при этом они во все большей степени ориентировались на приоритетные программы ЮНИДО. |
Trade Act requirements for Air Carriers and other traders in this mode, including Express Consignment Carrier Facilities and Container Freight Stations took place between August and December 2004. |
Требования Закона о торговле для воздушных перевозчиков и других торговцев, использующих воздушный транспорт, включая склады экспресс-перевозчиков и контейнерные грузовые станции, вступили в силу в период с августа по декабрь 2004 года. |
December 1996-present: United Nations NGO Committee on the International Decade of the World's Indigenous Peoples, Wittenberg Center representatives Pamela Kraft and Roberto Borrero, Vice-Chairs. |
Декабрь 1996 года - настоящее время - представители Виттенбергского центра Памела Крафт и Роберто Борреро выполняют функции заместителей Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по НПО в связи с проведением Международного десятилетия коренных народов мира. |