The main items of expenditure between June and December 2001 are presented below: (a) The hardware and software purchased for the project are not being used. |
Основные статьи расходов за период с июня по декабрь 2001 года представлены ниже: а) техника и программное обеспечение, закупленные для проекта комплексных систем, не используются. |
December 2000 to June 2001: International Consultant |
Декабрь 2000 года - июнь 2001 года |
As stated in earlier reports, the questions and concerns remaining as at December 1998 are not an impediment to the full implementation of the IAEA's OMV Plan and their existence has already been factored into the Plan. |
Как указывалось в ранее представленных докладах, вопросы и озабоченность, которые сохранялись по состоянию на декабрь 1998 года, не являются препятствием для всестороннего осуществления плана ПНК МАГАТЭ, и они уже заложены в План. |
Therefore, at the beginning of the next four-year mandate, there will be a need for nine permanent trial judges only from May 2007 to December 2008, approximately 19 months. |
Следовательно, в начале следующего четырехлетнего срока действия мандата возникнет потребность в девяти постоянных судьях на срок только с мая 2007 года по декабрь 2008 года, т.е. приблизительно на 19 месяцев. |
All December 2002 performance criteria were met following slippages with respect to September targets for net domestic credit to government due to delays in disbursement of budgetary support and the primary fiscal balance due to overruns in the wage bill. |
Все экономические показатели за декабрь 2002 года были выполнены, несмотря на недовыполнение сентябрьских показателей по чистому внутреннему кредитованию правительства в результате задержек с выделением бюджетных субсидий и ухудшением сальдо первичного бюджета, что было вызвано перерасходом фонда заработной платы. |
As of December 2001, PEZA was operating or managing four public ecozones and 34 private ecozones and nine information technology parks and buildings nationwide. |
По состоянию на декабрь 2001 года Управление регулировало четыре государственных экономических зоны, 34 частных экономических зоны и девять зданий и строений информационной инфраструктуры по всей стране. |
The first phase of UNDP Georgia's involvement in gender issues was through the project "Women in Development" that was implemented from June 1997 to December 1999. |
Впервые гендерным проблемам в Грузии уделила внимание ПРООН, которая разработала проект, озаглавленный "Женщины и развитие", осуществлявшийся с июня 1997 года по декабрь 1999 года. |
From May 2002 to December 2003, central review bodies referred only one case to the Secretary-General for decision. |
в период с мая 2002 года по декабрь 2003 года центральные наблюдательные органы передали Генеральному секретарю лишь одно дело для принятия решения. |
Analysis and valuation With regard to the claim for prepaid rent, the evidence demonstrates that the Claimant was unable to use its main office premises in Kuwait for most of the period August to December 1990. |
Что касается претензии по предварительно оплаченной аренде, то представленные свидетельства наглядно показывают, что заявитель не мог пользоваться своими основными офисными помещениями в Кувейте бóльшую часть периода с августа по декабрь 1990 года. |
From January 1999 to December 2000, the European Union Phare justice and home affairs horizontal programme on refugees was carried out for 10 Central and Eastern European candidate countries, including Estonia. |
С января 1999 года по декабрь 2000 года для десяти стран-кандидатов из Центральной и Восточной Европы, включая Эстонию, осуществлялась горизонтальная программа Европейского союза Phare по беженцам, связанная с вопросами правосудия и внутренних дел. |
The food pipeline, however, remains critical, and WFP expects there to be serious shortfalls in all commodities during the period from August to December 2004 unless cash donations are made available for additional purchases. |
Однако исключительно важное значение имеет обеспечение непрерывности поставок продовольствия, а МПП предполагает возможность серьезных перебоев с доставкой всех видов товаров в период с августа по декабрь 2004 года, если на цели закупок дополнительных партий товаров не будут выделены необходимые наличные средства. |
We share the opinion that any reordering of the schedules of work of all six Committees is advisable within the traditional period of their functioning, from September to December. |
Мы разделяем точку зрения о том, что любое упорядочение расписания работы всех шести комитетов целесообразно в пределах традиционного периода их деятельности, то есть с сентября по декабрь. |
December 1994, consultant to the Council of Europe at the Seminar on Women's Participation in Public Life, Warsaw |
декабрь 1994 года, консультант Совета Европы на Семинаре по вопросу об участии женщин в общественной жизни, Варшава |
The Government of Japan is concerned, however, as is the Secretary-General, over some changes we have come to witness in the internal security situation in Timor-Leste since November and December last. |
Вместе с тем, правительство Японии, как и Генеральный секретарь, озабочено изменениями в плане ситуации в области внутренней безопасности в Тиморе-Лешти начиная с ноября и по декабрь прошлого года, свидетелями которых нам довелось стать. |
The Europe and Central Asia Regional Network's Moscow node, in close cooperation with its Geneva node, was actively involved in the organization of the international conference "Partnership networks as tools to enhance information society and knowledge economy" (Moscow, December 2002). |
Московский узел региональной сети Европы и Центральной Азии, который действует в тесном сотрудничестве с Женевским узлом, активно участвовал в организации международной конференции по теме «Партнерские системы как инструменты активизации развития информационного общества и наукоемкой экономики» (Москва, декабрь 2002 года). |
They welcomed the proclamation by the General Assembly, at its fifty-seventh session (December 2002), of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development starting in 2005, and agreed to take the lead in promoting it regionally. |
Они приветствовали провозглашение на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи (декабрь 2002 года) Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций начиная с 2005 года и согласились взять на себя инициативу по содействию его проведению на региональном уровне. |
As of December 2002, there are over 400 individual members and there is no organizational member. |
По состоянию на декабрь 2002 года Центр объединял свыше 400 индивидуальных членов; коллективных членов в его составе не было. |
Data on foreign indebtedness of the Republic of Slovenia as of December 2003 are as follows: |
По состоянию на декабрь 2003 года положение с внешней задолженностью Республики Словении обстояло следующим образом: |
As of December 2003, the Anti-Corruption Commission had investigated 352 allegations, and 57 cases had been referred to the Attorney-General for prosecution, of which more than 50 per cent are before the courts. |
По состоянию на декабрь 2003 года Комиссия по борьбе с коррупцией расследовала 352 заявления и 57 дел были переданы Генеральному прокурору для возбуждения судебного преследования, из них более 50 процентов в настоящее время рассматриваются в суде. |
The comprehensive analysis of the Police Division (December 2008) identified gaps that compromise its abilities to meet today's peacekeeping challenges, and advanced a set of recommendations to enhance the impact of the United Nations in the area of policing. |
Всесторонний анализ работы Отдела полиции (декабрь 2008 года) позволил выявить недостатки, подрывающие его возможности в части решения сегодняшних задач миротворческих операций, и вынести ряд рекомендаций относительно повышения роли Организации Объединенных Наций в области поддержания правопорядка. |
It is anticipated that during the period July to December 2011, the system will undergo significant revisions to graphic user interface design and workflow on an iterative basis based on feedback from United Nations users. |
Предполагается, что в период с июля по декабрь 2011 года эта система будет значительно пересмотрена с учетом мнений, поступивших от пользователей в Организации Объединенных Наций, в плане перехода на графический интерфейс пользователя и интерактивный рабочий процесс. |
DESA held open consultations on the process towards enhanced cooperation on international public policy issues pertaining to the Internet with member States and all other stakeholders, as requested by the Council and the General Assembly, from September to December 2010. |
В соответствии с просьбой Совета и Генеральной Ассамблеи ДЭСВ провел с сентября по декабрь 2010 года открытые консультации с государствами-членами и всеми заинтересованными сторонами в отношении процесса укрепления сотрудничества по международным вопросам государственной политики, касающимся Интернета. |
In this massive human rights training, more than 4,495 judges, prosecutors, police officers and other law enforcement officials of the Federal and regional governments have been trained from June 2003 to December 2008 for five consecutive years. |
В рамках этой масштабной программы за пять лет, с июня 2003 года по декабрь 2008 года, обучение прошли более 4495 судей, прокуроров, сотрудников полиции и других правоохранительных органов федерального и регионального уровня. |
Grenada enjoys a tropical climate marked by two seasons - the dry season from January to May, and the rainy season from June to December. |
Гренада является страной с тропическим климатом с двумя ярко выраженными сезонами - сухим сезоном с января по май и дождливым с июня по декабрь. |
In the period September to December 2009 six three-day workshops were held in the following six different cities: Bitola, Ohrid, Strumica, Kumanovo, Skopje and Tetovo. |
В период с сентября по декабрь 2009 года было проведено 6 трехдневных семинаров в 6 различных городах: Битоле, Охриде, Струмице, Куманово, Скопье и Тетово. |