Some 35 of these convictions involving 42 persons were handed down from July 2010 to December 2011, or during the first 18 months of the current administration. |
Приблизительно 35 таких приговоров 42 лицам были вынесены в период с июля 2010 года по декабрь 2011 года, т. е. в течение первых 18 месяцев работы нынешней администрации. |
UNHCR indicated that as of December 2011, a total of 1,773 refugees and 2,368 asylum seekers were registered in collaboration with the authorities. |
УВКБ сообщило, что во взаимодействии с властями Габона по состоянию на декабрь 2011 года в этой стране им было зарегистрировано в общей сложности 1773 беженца и 2368 просителей убежища. |
As at December 2011, some 10 requests remain unanswered owing to lack of resources, given that the Multi-donor Trust Fund had not received sufficient funds. |
По состоянию на декабрь 2011 года около 10 таких запросов остаются без ответа из-за нехватки ресурсов, принимая во внимание, что многосторонний целевой фонд не получил достаточных средств. |
The Board was therefore unable to verify the accuracy of non-expendable equipment worth $3.1 million relating to the decentralized offices as at December 2003. |
Поэтому Комиссия не смогла проверить правильность данных об имуществе длительного пользования, относящемся к децентрализованным отделениям, по состоянию на декабрь 2003 года стоимостью 3,1 млн. долл. США. |
If approved, the assistance would run from July to December 2007 and would be renewable for periods of six months, up to a maximum of three years. |
Если такое решение будет принято, Гвинея-Бисау получит чрезвычайную постконфликтную помощь, которая будет предоставляться в период с июля по декабрь 2007 года и может возобновляться на периоды в шесть месяцев с максимальной продолжительностью не более трех лет. |
The technical assessment mission, in consultation with UNMIL, recommended a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. |
По итогам консультаций с МООНЛ техническая миссия по оценке рекомендовала провести постепенное сокращение 498 полицейских советников в семь этапов - с апреля 2008 года по декабрь 2010 года. |
At the East Asia Summit (December 2005), Viet Nam and other countries discussed many international issues among which anti-terrorism is an important one. |
На Восточно-азиатском саммите (декабрь 2005 года) Вьетнам и другие страны обсудили многие международные вопросы, в число которых входил важный вопрос о борьбе с терроризмом. |
The Report was launched in about 75 countries, resulted in 1073 news articles, and 320,000 downloads from the UNCTAD website between September and December 2005. |
Этому докладу, вышедшему примерно в 75 странах, были посвящены 1073 статьи в средствах массовой информации, и в период с сентября по декабрь 2005 года его данные загружались с веб-сайта ЮНКТАД 320000 раз. |
The Centre facilitated the production of some 12,800 affordable housing units between January 2003 and December 2005. |
В период с января 2003 по декабрь 2005 года Центр оказал содействие в строительстве около 12800 доступных жилых домов и квартир; |
Between June and December 2007 ("reporting period"), initial appearances were also held, again taking full advantage of any gaps in courtroom schedules. |
В период с июня по декабрь 2007 года («отчетный период») имели место также первоначальные явки, которые осуществлялись во время перерывов, возникавших в расписании судебных заседаний. |
DECEMBER 2005, International Day of Disabled Persons, held in Moscow with representation from former Soviet Republics, Germany and France. |
Декабрь 2005 года, в Москве состоялись мероприятия в связи с Международным днем инвалидов, в котором участвовали представители бывших советских республик, Германии и Франции. |
Between January 2003 and December 2006, voluntary contributions (paid and pledged) for activities by the Terrorism Prevention Branch totalled some US$ 15.5 million. |
Общий объем (внесенных и объявленных) добровольных взносов на мероприятия Сектора по предупреждению терроризма в период с января 2003 года по декабрь 2006 года составил около 15,5 млн. долл. США. |
They further contend that criminal liability was time-barred because when proceedings against them began, more than 10 years had passed since the incident had occurred (December 1983). |
Кроме того, они утверждают, что уголовная ответственность исключается в силу того, что, когда в отношении них было возбуждено дело, после даты инцидента (декабрь 1983 года) прошло свыше десяти лет. |
A draft regulation on PSCs was discussed throughout 2007 by involved government institutions and international actors, but had yet to be finalized as of December 2007. |
На протяжении 2007 года соответствующие государственные учреждения и международные субъекты обсуждали проект положения о деятельности ЧОК, однако по состоянию на декабрь 2007 года его доработка еще не закончилась. |
Number of projects July 2006 to December 2007 |
Количество проектов с июля 2006 года по декабрь 2007 года |
It also mentioned seven cases of detainees disappearing between 2007 and 2008, and reported that CNDH had recorded the illegal detention of 304 persons between June and December 2006. |
В нем также упоминалось о семи случаях исчезновения задержанных в период с 2007 по 2008 год и сообщалось, что НКПЧ зарегистрировала случаи незаконного задержания 304 человек с июня по декабрь 2006 года. |
As of December 2007, a strong gender team composed of 40 representatives from the divisions and regional offices has been established. |
Была создана эффективная группа по гендерным вопросам, в составе которой по состоянию на декабрь 2007 года было 40 представителей различных отделов и региональных отделений. |
Planning figures envisaged for the next phase include a reduction of 132 police advisers between October 2009 and December 2010, subject to review following a technical assessment mission. |
На следующем этапе планируется сокращение показателей численности полицейских советников на 132 человека в период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, с возможными изменениями по результатам изучения этого вопроса миссией технической оценки. |
A meeting was held to review draft standard operating procedures/guidelines for the prevention of and response to gender-based violence (December 2008). |
Проведено совещание для рассмотрения проекта стандартных методов работы/руководящих принципов предотвращения случаев насилия по признаку пола и реагирования на такие случаи (декабрь 2008 года). |
Between June and December 2008 Three reminders were sent, requesting the State party to include the outstanding information on paragraphs 9 and 10 in the report. |
В период с июня по декабрь 2008 года: было направлено три напоминания, в которых содержалась просьба к государству-участнику включить в доклад недостающую информацию по пунктам 9 и 10. |
Rainfall from October to December was below average across the region and almost non-existent in some parts of Ethiopia, Kenya and Somalia. |
В период с октября по декабрь во всем регионе количество осадков оказалось ниже среднего уровня, а в некоторых районах Кении, Сомали и Эфиопии дождей практически не было. |
To be reported at SBI 27 (December 2007) |
Информация должна быть представлена на двадцать седьмой сессии ВОО (декабрь 2007 года) |
Civil Code of November and December 1999 (in two parts); |
Гражданский кодекс Республики Таджикистан, ноябрь и декабрь (в двух частях) 1999 года; |
This PRB brief outlines how prioritizing women's reproductive health at a national level would help accelerate progress in the regional toward achieving the Millennium Development goals.(December 2005). |
В этой справке БСИН показано, как уделение приоритетного внимания вопросам охраны репродуктивного здоровья для женщин на национальном уровне способствует ускорению прогресса в деле достижения в этом регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (декабрь 2005 года). |
Between May and December 2005 alone, four deaths have been reported to the Special Rapporteur, allegedly as a consequence of torture, ill-treatment or inadequate medical attention. |
Лишь с мая по декабрь 2005 года Специальному докладчику сообщили о том, что четыре человека скончались, не выдержав пыток и жестокого обращения, или не получив необходимой медицинской помощи. |