From August to December 1994 and during the first half of 1995, all language units of the Text Processing Section will be equipped with bar code technology. |
С августа по декабрь 1994 года и в течение первой половины 1995 года все языковые подразделения Секции обработки текстов будут оборудованы технологией штрихового кода. |
With the recent completion of the review of the consolidated humanitarian assistance programme, a clearer picture of humanitarian needs for the period from May to December 1994 and related costs has emerged. |
Недавно завершившийся обзор сводной программы гуманитарной помощи позволил получить более четкое представление о гуманитарных потребностях и соответствующих расходах на период с мая по декабрь 1994 года. |
By the end of December 1994, the Multinational Forces had visited 133 districts, had carried out operations in more than 500 localities and were maintaining 27 permanent posts. |
По состоянию на декабрь 1994 года многонациональные силы посетили 133 района, провели операции в более чем 500 населенных пунктов и обслуживают 27 постоянных пунктов. |
August 1996 to December 1997, under the transition approach. 17 |
1996 года по декабрь 1997 года согласно переходному подходу 17 |
He was indicted for his alleged role in aiding, as head of logistics, the shelling of civilian targets during the siege of Sarajevo between May 1992 and December 1995. |
Ему вменялась в вину его роль как начальника тыла в оказании содействия обстрелу гражданских целей во время осады Сараево в период с мая 1992 года по декабрь 1995 года. |
From January to December 1994, WFP airlifted 110,000 tons of food aid and other relief goods to the besieged towns in the interior of Angola. |
С января по декабрь 1994 года МПП доставила воздушным транспортом в осажденные города в глубине территории Анголы 110000 тонн продовольствия и других грузов чрезвычайной помощи. |
A total of 336 active projects, valued at US$ 54,475,308, were registered by the secretariat between July 1992 and December 1993 from 53 countries. |
С июля 1992 года по декабрь 1993 года секретариат зарегистрировал 336 проектов от 53 стран на общую сумму 54475308 долл. США. |
Thus it would be necessary for the Working Group or, as appropriate, its Bureau, to meet for organizational purposes during the period September to December. |
Таким образом, необходимо, чтобы Рабочая группа или, в случае необходимости, ее Бюро провели заседание по организационным вопросам в период с сентября по декабрь. |
As we approach the Hong Kong Ministerial Conference of the World Trade Organization, scheduled for December of this year, we call on all WTO members, particularly the industrialized countries, to show leadership and the much-needed political will to move the development agenda forward. |
По мере приближения намечаемой на декабрь текущего года гонконговской Конференции министров Всемирной торговой организации мы призываем всех членов ВТО, особенно промышленно развитые страны, проявить лидерство и крайне необходимую политическую волю для продвижения вперед программы развития. |
The Office carried out a technical cooperation project from November 1996 to December 1998 in several Latin American countries in order to overcome discrimination against persons with disabilities and guarantee their equal access to vocational training institutions. |
Бюро осуществляло с ноября 1996 года по декабрь 1998 года проект технического сотрудничества в ряде латиноамериканских стран с целью ликвидации дискриминации в отношении инвалидов и гарантирования им равного доступа к профессиональной подготовке. |
As at December 2004, a total of 8,606 cases of HIV/AIDS had been reported, which is equal to an accumulated rate of 76 cases for every 100,000 inhabitants. |
На декабрь 2004 года было зафиксировано в общей сложности 8606 случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, что составляет 76 случаев на 100000 жителей. |
Following these decisions, a further meeting of the Working Group on hermetically closed shells was convened for December 1996 in parallel with the session of the United Nations Committee of Experts. |
В соответствии с этими решениями новое совещание рабочей группы по "герметически закрывающимся корпусам" было запланировано на декабрь 1996 года параллельно с сессией Комитета экспертов ООН. |
As indicated above, due to the need to expand the testing of "Payroll" and to increase the level of assistance to offices away from Headquarters for the implementation of Release 3, the estimated completion date had to be moved to December 2000. |
Как указано выше, ввиду необходимости продолжить тестирование модуля начисления заработной платы и повысить уровень оказания помощи периферийным отделениям во внедрении третьей очереди предполагаемую дату завершения развертывания системы пришлось перенести на декабрь 2000 года. |
Furthermore, following consultations among its members, the CCAQ (Finance and Budget) recommended a common approach for the timing of payment of the December 1999 and January 2000 salaries at each duty station. |
Кроме того, после консультации членов ККАВ (финансы и бюджет) рекомендовал общий подход к определению сроков выплаты окладов за декабрь 1999 года и январь 2000 года в каждом месте службы. |
The infant population registered for rations has increased at the average monthly rate of 10.8 per cent for the period from June to December 1997. |
В период с июня по декабрь 1997 года численность младенцев, зарегистрированных для получения пайков, в среднем увеличивалась на 10,8 процента в месяц. |
In that report, MINUGUA verified that the positive evolution of the human rights situation since the signing of the peace accords had come to a halt between July 1997 and December 1998. |
В этом докладе МИНУГУА указала, что та положительная динамика, которая наблюдалась после подписания мирных соглашений, в период с июля 1997 года по декабрь 1998 год отсутствовала. |
At its thirty-seventh session (December 1996) the Panel of External Auditors of the United Nations, the Specialized Agencies and the International Atomic Energy Agency agreed on a revised text of the additional terms of reference governing external audit. |
На своей тридцать седьмой сессии (декабрь 1996 года) Группа внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреж-дений и Международного агентства по атомной энергии согласовала пересмотренный текст дополнительных полномочий, регулирующих внеш-нюю ревизию. |
The Presidency of Costa Rica gave particular attention to the issue of working methods of the Council and included on the agenda for December the holding of informal consultations of the whole on this matter. |
При исполнении обязанностей Председателя Коста-Рика уделяла особое внимание вопросу о методах работы Совета и включила в повестку дня на декабрь проведение по нему неофициальных консультаций полного состава. |
Creation of a UNESCO Chair "Women, Sciences and Development" at the University of Ouagadougou - December 2003 |
Создание кафедры ЮНЕСКО «Женщины, наука и развитие» в Университете Уагадугу - декабрь 2003 года |
In 1995 the FRY Government signed agreements on scientific-technical cooperation with the Governments of the Democratic People's Republic of Korea, Romania and the Russian Federation (December 1995). |
В 1995 году правительство СРЮ подписало соглашение о научно-техническом сотрудничестве с Корейской Народно-Демократической Республикой, Румынией и Российской Федерацией (декабрь 1995 года). |
The European Union invited ECE to participate in the first meeting of donor countries and organisations on the reconstruction of Bosnia and Herzegovina (Brussels, December 1995). |
Европейский союз предложил ЕЭК принять участие в первом совещании стран и организаций-доноров по вопросам реконструкции Боснии и Герцеговины (Брюссель, декабрь 1995 года). |
During the period from June to December 1995, prior to the entry into force of the Act on domestic violence and child abuse, these crimes were dealt with by the local prosecutor's offices. |
В период с июня по декабрь 1995 года, накануне принятия Закона об искоренении насилия в семье и жестокого обращения с несовершеннолетними, расследованием этих преступлений занимались специально уполномоченные лица. |
Since the fifty-ninth session of the Commission, the Group of Experts on the Programme of Work has met on 14 occasions between March and December 2004. |
После пятьдесят девятой сессии Комиссии Группа экспертов по программе работы провела с марта по декабрь 2004 года 14 совещаний. |
The Security Council, in its resolution 1777, approved my recommendation for the gradual reduction of the UNMIL police component by 498 police advisers from April 2008 to December 2010. |
В своей резолюции 1777 Совет Безопасности одобрил мою рекомендацию по постепенному сокращению полицейского компонента МООНЛ на 498 полицейских советников в период с апреля 2008 по декабрь 2010 годов. |
From August 2008 to December 2009, East Africa Regional Office will continue to support the ongoing efforts of these national actors and the United Nations in the sector of human rights through a technical assistance project. |
С августа 2008 года по декабрь 2009 года Восточноафриканское региональное бюро будет продолжать поддерживать усилия этих национальных структур и Организации Объединенных Наций в области прав человека в рамках проекта технической помощи23. |