Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
As a result, all efforts to solve the conflict have so far proved futile. Предпринимавшиеся попытки урегулирования конфликта на настоящий момент успеха не принесли.
In May 1996, the ambassadors from the five countries met with president Vladislav Ardzinba in Sukhumi to discuss options for resolving the conflict. В мае 1996 года послы пяти стран встретились в Сухуми с президентом Владиславом Ардзинбой для обсуждения вариантов урегулирования конфликта.
Finally, we continue to encourage every diplomatic effort directed at bringing a solution to this conflict. Наконец, мы по-прежнему поощряем любые дипломатические усилия, направленные на изыскание урегулирования этого конфликта.
Therefore, effort is required to reduce the demand for weapons if peaceful settlement of the conflict is to be sustainable. Поэтому, чтобы обеспечивать устойчивый характер мирного урегулирования конфликтов, необходимо прилагать усилия для уменьшения спроса на оружие.
Ukraine unswervingly supports the efforts of the world community to find a formula for settling the conflict in the former Yugoslavia. Украина безоговорочно поддерживает усилия мирового сообщества по нахождению формулы урегулирования конфликта в бывшей Югославии.
Let these be examples of wise and patient conciliation and conflict management. Пусть это будут примеры мудрого и терпеливого примирения и урегулирования конфликта.
These must be countered through systematic and ongoing efforts to regulate conflict and make it less inhumane. Этого следует добиваться с помощью систематических и настойчивых усилий в деле урегулирования конфликтов и придания им гуманного характера.
Despite the consistent show of flexibility by the Bosnian Government, there is no sign of an honourable peaceful settlement of the conflict. Несмотря на постоянное проявление гибкости со стороны боснийского правительства, отсутствуют признаки достойного мирного урегулирования конфликта.
Political negotiations are continuing in order further to define political and legal elements for a comprehensive settlement of the conflict. Продолжается проведение политических переговоров в целях дальнейшего определения политических и правовых элементов всеобъемлющего урегулирования конфликта.
My efforts to pursue a comprehensive political settlement of this conflict are continuing. Мои усилия в направлении достижения всеобъемлющего политического урегулирования этого конфликта продолжаются.
The Security Council reiterates the urgent need to intensify efforts towards an overall political settlement of the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь подтверждает настоятельную необходимость активизации усилий по достижению общего политического урегулирования конфликта в Республике Боснии и Герцеговине.
As a result, the efforts of Azerbaijan's leaders to bring about a peaceful settlement of the conflict have once again been thwarted. Таким образом, вновь оказались прерванными усилия, предпринимаемые азербайджанским руководством для мирного урегулирования конфликта.
The Co-Chairmen have continued their search for a negotiated settlement to the conflict in Bosnia and Herzegovina. Сопредседатели продолжают поиск путей урегулирования на основе переговоров конфликта в Боснии и Герцеговине.
It recalls the London Agreement and spells out the principles for just and equitable political settlement of the conflict. В проекте содержится ссылка на Лондонское соглашение и излагаются принципы справедливого и равноправного политического урегулирования конфликта.
In recent days there have been positive developments in the search for a peaceful settlement of the inter-State Armenian-Azerbaijani conflict. В последнее время в процессе мирного урегулирования межгосударственного армяно-азербайджанского конфликта наметились позитивные сдвиги.
The discussions will focus on making progress on the question of a political settlement of the conflict in Abkhazia. Главное внимание в ходе обсуждения будет уделяться достижению прогресса в решении вопроса политического урегулирования конфликта в Абхазии.
I shall keep you informed of further developments concerning the efforts to achieve a peaceful settlement of the conflict. Я буду держать Вас в курсе дальнейших событий, связанных с усилиями, направленными на достижение мирного урегулирования этого конфликта.
It is clear that a consensus is emerging on the need for a political settlement to the conflict in Tajikistan. Ясно, что в настоящее время складывается консенсус в отношении необходимости политического урегулирования конфликта в Таджикистане.
These reports identified the basic causes of the conflict in an impartial manner and outlined non-partisan proposals for solutions to it. В этих докладах были объективным образом определены основные причины конфликта и в общих чертах изложены беспристрастные предложения в отношении путей его урегулирования.
The International Conference on the Former Yugoslavia continues to deploy its best endeavours for a solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina. Международная конференция по бывшей Югославии продолжает прилагать максимум усилий в целях урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине.
The Co-Chairmen have sought to promote discussion of ideas for a political settlement to the conflict in Croatia. Сопредседатели предпринимали усилия по содействию обсуждению идей в отношении политического урегулирования конфликта в Хорватии.
We welcome the efforts of the Chairman-in-Office of CSCE to organize an international peace-keeping force to regulate the Armenian-Azerbaijani conflict. Мы приветствуем усилия Действующего председателя СБСЕ по организации международных сил по поддержанию мира, предназначенных для урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
In the more general field of conflict management and containment, however, regional activity could take many forms. Однако в более широкой сфере урегулирования и предотвращения конфликтов региональная деятельность может принимать различные формы.
It is urgent and necessary that all those concerned unite to take concrete steps to achieve a solution to this tragic conflict. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы все, кого это касается, объединились, с тем чтобы предпринять конкретные шаги, направленные на достижение урегулирования этого ужасного конфликта.
Also, the ultimatum is but a small part of a larger need for a comprehensive and just settlement of the conflict. Ультиматум является также небольшой частью более широких требований обеспечения всеобъемлющего и справедливого урегулирования этого конфликта.