Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
In Transdniester, a ceasefire has been in effect since July 1994, on the basis of the agreements and principles for a peaceful settlement of armed conflict. В Приднестровье договоренность о прекращении огня действует с 21 июля 1992 года на основании Соглашения о принципах мирного урегулирования вооруженного конфликта.
They also have a very negative impact on the prospects for a just, lasting and comprehensive solution to the conflict, as they affect core final status issues. Столь же негативно они влияют на перспективы справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта, поскольку воздействуют на суть вопросов относительно окончательного статуса.
All the case studies recognized the importance of residents' participation in developing and implementing renewal and as a tool for conflict management. Во всех тематических исследованиях признается важность участия жителей в развитии и обновлении жилищного фонда и роль такого участия в качестве инструмента для урегулирования конфликтных ситуаций.
(a) There is a need to find a lasting and peaceful solution to the conflict. а) Необходимо достичь долгосрочного и мирного урегулирования конфликта.
Intensified efforts to settle the conflict are urgently required; Поэтому срочно требуется предпринять активные усилия с целью урегулирования конфликта.
The potential for the outbreak of new social conflict in this area will continue to grow if no channels are opened to reach a solution through dialogue. Вероятность возникновения нового социального конфликта в этой области повышается, так как не используются возможности урегулирования этой проблемы на основе диалога.
As part of the continuing efforts aimed at achieving a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, representatives of OSCE participate in the sessions of the Coordinating Council. В рамках продолжающихся усилий по достижению всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, представители ОБСЕ участвовали в сессиях Координационного совета.
Contrary to those unfounded accusations, the Republic of Djibouti has made considerable efforts to achieve a negotiated settlement of this conflict, which is weakening peace in our subregion. В противоположность этим безосновательным обвинениям Республика Джибути предприняла важные усилия с целью урегулирования путем переговоров конфликта, который угрожает миру в нашем субрегионе.
It reaffirms its commitment to find a peaceful solution to the conflict, realizing full well that neither side can impose a solution through war. Эритрея вновь подтверждает свою приверженность поиску путей мирного урегулирования конфликта, в полной мере сознавая, что ни одна из сторон не может навязать то или иное решение посредством войны.
I am alarmed by the lack of progress towards a political settlement in Kosovo and by the further loss of life, displacement of civilian population and destruction of property resulting from the ongoing conflict. Я обеспокоен отсутствием прогресса в деле политического урегулирования в Косово и продолжающейся гибелью людей, перемещением гражданского населения и уничтожением имущества в результате продолжения конфликта.
Efforts by the Contact Group, regional organizations and individual States to put an end to the violence and to create appropriate conditions for a political settlement of the conflict have my full support. Усилия Контактной группы, региональных организаций и отдельных государств по прекращению насилия и созданию соответствующих условий для политического урегулирования конфликта пользуются моей полной поддержкой.
The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. Республика Беларусь внимательным образом следит за развитием ситуации вокруг конфликта в Косово и на переговорах в Рамбуйе по вопросам его урегулирования.
As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to force in the attempt to resolve the conflict. Будучи членом Организации Объединенных Наций, Гайана выражает глубокое сожаление по поводу одностороннего применения силы в целях урегулирования конфликта.
Deeply concerned also at the continued deadlock in achieving a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, будучи глубоко обеспокоен также сохраняющейся тупиковой ситуацией в деле достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
The successful outcome of the peace process will form the basis of a just, comprehensive and lasting solution to the conflict that has caused so much suffering and turmoil in our region. Успешное завершение мирного процесса заложит основу для справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта, который стал причиной столь многочисленных страданий и потрясений в нашем регионе.
Stresses that the main responsibility for finding a political solution to the conflict lies with the Afghan parties; подчеркивает, что главная ответственность за поиск политического урегулирования конфликта лежит на афганских сторонах;
It attaches importance also to the early revival of the Syrian and Lebanese tracks in order to arrive at a comprehensive settlement among all parties to the conflict. Он придает также важное значение скорейшему возобновлению деятельности по сирийскому и ливанскому направлениям в целях достижения всеобъемлющего урегулирования между всеми сторонами в конфликте.
The Council stresses that the Afghan conflict has no military solution and that the primary responsibility for finding a peaceful settlement lies with the Afghan parties themselves. Совет подчеркивает, что афганский конфликт не имеет военного решения и что главная ответственность за достижение мирного урегулирования лежит на самих афганских сторонах.
Expressing deep concern at the lack of progress in reaching a negotiated settlement of the conflict, выражая глубокую озабоченность отсутствием прогресса в направлении достижения урегулирования конфликта путем переговоров,
Since the start of the conflict, Armenia had consistently advocated a peaceful solution on the basis of a negotiated settlement. С самого начала конфликта Армения постоянно выступала за мирное решение конфликта на основе урегулирования, которое может быть достигнуто в ходе переговоров.
The conflict in Jammu and Kashmir had long represented a risk for peace and security in South Asia. He supported a peaceful and just solution based on United Nations resolutions. Наконец, Саудовская Аравия считает, что конфликт в Джамму и Кашмире на протяжении многих лет создает угрозу миру и безопасности в Южной Азии, и выступает за поиски путей мирного и справедливого урегулирования на основе резолюций Организации Объединенных Наций.
The Summit urged the parties to the conflict to cease hostilities immediately and to create the necessary environment to facilitate a negotiated settlement. Участники Встречи настоятельно призвали стороны в конфликте немедленно прекратить боевые действия и создать необходимые условия для облегчения урегулирования конфликта путем переговоров.
On progress towards a settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia О ходе урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия
In their consideration of issues relating to a Tajik settlement, the participants in the meeting expressed their concern at the continuing armed confrontation in Afghanistan and the threat of a further escalation of the inter-Afghan conflict. В контексте рассмотрения вопросов таджикского урегулирования, участники встречи выразили озабоченность продолжающимся вооруженным противоборством в Афганистане и опасностью дальнейшей эскалации внутриафганского конфликта.
In December 1995, the Ministerial Council of OSCE welcomed the commitment to establish direct contacts in coordination with the Co-Chairmanship to achieve agreement on the principles governing the resolution of the conflict. В декабре 1995 года Совет министров ОБСЕ приветствовал принятие обязательства установить прямые контакты в координации с Сопредседательством для достижения согласия по принципам урегулирования конфликта.