Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
We underscore the critical importance of an active, functional political process to address the conflict. По нашему мнению, для урегулирования конфликта крайне важно наличие активного и действенного политического процесса.
There exists at present a real opportunity to implement the road map's provisions and to make a huge leap towards a settlement of the conflict. Сейчас есть реальная возможность выполнить положения «дорожной карты» и осуществить крупный прорыв в процессе урегулирования конфликта.
It is still possible to reach a peaceful solution to the conflict. Возможность достижения мирного урегулирования конфликта по-прежнему сохраняется.
The legal basis of conflict settlement within the framework of the CIS also includes the Charter of our organization. Правовой основой урегулирования конфликтов в рамках Содружества Независимых Государств является также и Устав нашей организации.
I think he is very right to stress the need to seek a flexible and tailor-made solution to each conflict. Мне кажется, что он совершенно прав в том, что обратил особое внимание на необходимость изыскания гибкого и конкретного варианта урегулирования каждого конфликта.
Violence will only make even more remote the possibility of achieving peace and a just and lasting solution to the conflict in the Middle East. Насилие может лишь отдалить возможность достижения мира и справедливого и прочного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
In my previous report, I have mentioned the reasons why these negotiations are crucial for the solution of the conflict in Darfur. В моем предыдущем докладе я уже говорил о причинах, которые делают эти переговоры столь важными для урегулирования конфликта в Дарфуре.
The full implementation of the Agreement will help create the environment necessary for the continuation of talks towards a comprehensive and lasting settlement of the conflict. Полное осуществление этого соглашения позволит создать обстановку, необходимую для продолжения переговоров в целях всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
Partnerships with indigenous peoples were the key to preventing and resolving conflict, enhancing democratic governance, reducing poverty and sustainably managing the environment. Партнерство с коренными народами имеет ключевое значение для предупреждения и урегулирования конфликтов, укрепления демократического строя, сокращения бедности и устойчивого управления природопользованием.
In the wake of conflict, the affected countries and regions lie in ruins. После урегулирования конфликта пострадавшие страны и регионы лежат в руинах.
Regarding conflict management, I have two comments to make. Что касается урегулирования конфликтов, то у меня есть два соображения.
They also know the importance of multilateral efforts in conflict management. Они также прекрасно знают о важном значении многосторонних усилий в процессе урегулирования конфликтов.
They engage in confidence-building programmes across communities and play a key role in fostering reconciliation, both during conflict and after. Они участвуют в программах укрепления доверия в общинах и играют ключевую роль в содействии примирению как в период конфликтов, так и после их урегулирования.
It should be decreased through strategic international cooperation, particularly through regional approaches that maintain the focus on gender-based solutions to conflict. Его следует уменьшать за счет стратегического международного сотрудничества, особенно за счет региональных подходов, которые позволяют сохранять пристальное внимание к возможностям урегулирования конфликтов на гендерной основе.
That is the basis for a resolution to the conflict; otherwise there can be no solution. Такой подход обеспечивает основу для урегулирования конфликта; иного решения быть не может.
Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation. Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование.
The overall goal of each of those programmes is to build capacity for the prevention and resolution of violent conflict. Общая цель каждой из этих программ заключается в укреплении потенциала предупреждения и урегулирования связанных с насилием конфликтов.
This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре.
The African Union seems to possess the structural attributes that the Organization of African Unity lacked to address conflict and development issues effectively. Как представляется, Африканский союз обладает структурными параметрами для эффективного урегулирования конфликтов и решения проблем в области развития, которые отсутствовали у Организации африканского единства.
As the mechanism becomes operational, the global community should offer its assistance to complement African efforts to prevent disputes and resolve conflict. Когда этот механизм вступит в действие, международное сообщество должно будет оказать ему содействие в целях подкрепления усилий, предпринимаемых африканскими странами в области предотвращения споров и урегулирования конфликтов.
The people of Nagorny Karabakh have the legitimate credentials to pursue a just solution to the conflict. Народ Нагорного Карабаха обладает законными правами на то, чтобы добиваться справедливого урегулирования этого конфликта.
Both sides seemed willing to exercise the political will to bring the conflict to a lasting and just conclusion. Нам казалось, что обе стороны готовы проявить политическую волю к тому, чтобы положить конец конфликту и добиться прочного и справедливого его урегулирования.
Simply and sadly put, there are no quick or easy solutions to this bitter conflict. Попросту говоря, к сожалению, не существует быстрых или простых способов урегулирования этого мучительного конфликта.
However, the actual outcome of this on-going dialogue has yet to show clear movement in the direction of a solution to the conflict. Однако фактические результаты этого продолжающегося диалога пока еще не указывают на однозначное движение в направлении урегулирования конфликта.
Elaboration of the special status of the Transnistrian region constitutes the main objective of the conflict settlement. Основная задача процесса урегулирования конфликта - выработка особого статуса Приднестровья.