Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Nevertheless, since some years ago, we have been open to a quicker option to solving this problem through the peaceful resolution of the conflict. Вместе с тем уже несколько лет мы выступаем за более быстрый вариант решения существующей проблемы посредством мирного урегулирования конфликта.
The European Union believes that there can be no purely military solution to the conflict in Colombia. Европейский союз считает, что чисто военного варианта урегулирования конфликта в Колумбии нет.
The European Union looks forward to positive developments towards a resolution of the conflict in Colombia. Европейский союз ожидает позитивного развития событий в направлении урегулирования конфликта в Колумбии.
He reaffirmed Georgia's commitment to resolve the conflict by peaceful means only. Он вновь заявил о приверженности Грузии делу урегулирования конфликта только мирными средствами.
However, it is clear that without a comprehensive settlement of the conflict, there will be neither lasting security nor economic prosperity. Вместе с тем ясно, что без всеобъемлющего урегулирования конфликта не будет ни прочной безопасности, ни экономического процветания.
In the absence of a political settlement, the situation in the conflict zone will continue to be unsettled and prone to destabilization. При отсутствии политического урегулирования обстановка в зоне конфликта будет оставаться неопределенной и подверженной дестабилизации.
All the parties in conflict have understood that there is no solution but peace. Все воюющие стороны поняли, что нет других путей урегулирования, помимо мира.
Accordingly, we are eager to cooperate with the international community to resolve the conflict and remedy its ill-effects. В соответствии с этим мы стремимся к сотрудничеству с международным сообществом в целях урегулирования конфликта и устранения его неблагоприятных последствий.
Mr. Kadirgamar was at the forefront of the quest to find an equitable solution to the ethnic conflict in Sri Lanka. Г-н Кадиргамар находился на передовом рубеже усилий по поиску справедливого урегулирования этнического конфликта в Шри-Ланке.
The studies often include policy recommendations for the resolution and prevention of conflict. Исследования часто включают в себя рекомендации, касающиеся политики урегулирования и предупреждения конфликтов.
They will do so by means of mediation, conciliation and reconciliation, supporting non-violent methods in order to resolve conflict. Этого следует добиваться с помощью посредничества, согласования и примирения, используя ненасильственные методы урегулирования конфликтов.
The early return of refugees and displaced persons is an important objective of the settlement of the conflict in Bosnia and Herzegovina. Скорейшее возвращение беженцев и перемещенных лиц является важной целью урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине.
A patient, humane and tolerant people, the Azerbaijanis wanted a peaceful settlement of the conflict. Будучи терпеливым, гуманным и терпимым народом, азербайджанцы желают мирного урегулирования конфликта.
Such an assessment would provide an indication of what to improve in the conflict management system. Такая оценка позволит получить представление о том, что необходимо улучшить в системе урегулирования конфликтов.
The principles unanimously adopted by the Security Council in those resolutions continue to be the basis for the settlement of the conflict. Содержащиеся в этих резолюциях принципы, получившие единодушное одобрение Совета Безопасности, продолжают оставаться основой для урегулирования этого конфликта.
The principle of land for peace is equally valid in addressing the other tracks of the Middle East conflict. Принцип «земля в обмен на мир» в равной степени актуален для урегулирования ближневосточного конфликта и на остальных направлениях.
Direct negotiations among the parties are indispensable in the pursuit of a final settlement of the conflict. Прямые переговоры между сторонами чрезвычайно важны для достижения окончательного урегулирования конфликта.
The only way to reach a solution to the conflict is through negotiation. Единственный путь достижения урегулирования этого конфликта - это путь переговоров.
It often happened that, following the end of a conflict, the humanitarian situation remained very worrying. После урегулирования конфликта часто сохраняется крайне неблагоприятная гуманитарная ситуация.
All parties to the conflict in the Sudan must ensure that protection of human rights was an integral part of any peace settlement. Всем сторонам конфликта в Судане необходимо обеспечить, чтобы защита прав человека стала неотъемлемой частью любого мирного урегулирования.
He urged both countries to resume the negotiation process in order to achieve a just, lasting, and peaceful resolution of the perennial conflict. Он призывает обе страны возобновить процесс переговоров в целях достижения справедливого, устойчивого и мирного урегулирования этого многолетнего конфликта.
By accepting the Settlement Plan, Houston Accords and Baker Plan, it had also offered Morocco an honourable way out of the conflict. Приняв План урегулирования, Хьюстонские соглашения и План Бейкера, Фронт тем самым предложил Марокко достойный выход из этого конфликта.
It is urgent that a just, lasting and comprehensive solution be found to this conflict that is ravaging this region. Необходимо как можно скорее найти справедливое, долгосрочное и комплексное решение для урегулирования этого опустошающего регион конфликта.
Events show clearly that there can be no unilateral solution to the conflict. События убедительно показывают, что невозможно в одностороннем порядке добиться урегулирования конфликта.
Angola associates itself with the efforts of the international community to reach a definitive and peaceful resolution of the conflict in that country. Ангола присоединяется к усилиям международного сообщества по достижению окончательного и мирного урегулирования конфликта в этой стране.