Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The development of the European Security and Defense Policy missions and operations will further improve joint European Union-United Nations cooperation in the pursuit of sustainable peace and durable conflict settlement. Проведение миссий и операций в соответствии с положениями Европейской политики в области безопасности и обороны будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения устойчивого мира и долговременного урегулирования конфликтов.
Increasing the inclusiveness of the peace process with regard to the belligerent parties, however, remains an important element of a lasting settlement to the conflict. При этом более активное вовлечение в мирный процесс противоборствующих сторон остается одним из важных элементов достижения долгосрочного урегулирования конфликта.
The United Nations also delivered conflict management, gender in local governance and local leadership training to 480 local leaders, district authority staff and civil society representatives. Организация Объединенных Наций также организовала курсы по вопросам урегулирования конфликтов, гендерной проблематики в сфере местного управления и руководства на местах для 480 местных лидеров, сотрудников окружных органов власти и представителей гражданского общества.
The intention is to capitalize on the Force's strengths to further the overarching objectives of a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict. Цель заключается в том, чтобы воспользоваться сильными сторонами ВСООНЛ в деле содействия достижению всеохватывающих целей обеспечения постоянного прекращения огня и долгосрочного урегулирования конфликта.
They also hinder the ongoing mediation efforts by the Minsk Group Co-Chairs of the Organization for Security and Cooperation in Europe to find a comprehensive and lasting solution to the conflict between Azerbaijan and Nagorno Karabakh. Они также препятствуют посредническим усилиям сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в поиске всеобъемлющего и долгосрочного варианта урегулирования конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом.
Such a revelation is essential because it disproves all previous statements of the Armenian side on its alleged observance of the ceasefire and adherence to the negotiated settlement of the conflict. Такое откровение весьма примечательно, поскольку опровергает все предыдущие заявления армянской стороны о ее мнимом соблюдении этого режима и выполнении определенных в ходе переговоров условий урегулирования данного конфликта.
Actual 2012: increased usage of local conflict management mechanisms to mediate conflicts Фактический показатель за 2012 год: расширение использования местных механизмов урегулирования конфликтов в целях оказания посреднических услуг в урегулировании конфликтов
It is abundantly clear that a ceasefire agreed through direct talks is critical to resolving the conflict peacefully and to allowing the humanitarian consequences to be addressed. Совершенно очевидно, что непременным условием мирного разрешения конфликта и урегулирования его гуманитарных последствий является прекращение огня, достигнутое путем прямых переговоров.
The Security Council approved also the efforts of the OSCE Minsk Group on the achievement of the peaceful solution to the conflict and called for the search of ways of conflict settlement within the OSCE Minsk process. Совет Безопасности поддержал также усилия Минской группы, направленные на мирное урегулирование конфликта, и призвал к поиску путей урегулирования конфликта в рамках Минского процесса ОБСЕ.
The question of cooperation with the Government of the Sudan and all other parties to the conflict in Darfur was also raised, as well as the need for a comprehensive settlement to the conflict. Был также поднят вопрос о сотрудничестве с правительством Судана и со всеми другими сторонами в конфликте в Дарфуре, и была подчеркнута необходимость всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The African Union, in line with the spirit of its Constitutive Act, has devoted itself to combating conflict and political instability in Africa, with a view to making the continent free of conflict during the year 2010. Африканский союз в соответствии с духом Учредительного акта направляет свою энергию на борьбу с конфликтами и политической нестабильностью в Африке в интересах урегулирования всех конфликтов на континенте к 2010 году.
Strengthening the rule of law in the wake of conflict is not only an investment for the recovery of the country but, by addressing the grave injustices of war and the root causes of conflict, can help in preventing a return to hostilities. Укрепление законности в постконфликтной ситуации является не только вкладом в восстановление страны, но также может помочь в предотвращении возврата к вооруженным действиям за счет урегулирования тяжелых последствий войны и глубинных причин конфликта.
In March 2007, the Government of Georgia sent a memorandum to the parties involved in the conflict and the international community on further steps it proposed to take to resolve the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. В марте 2007 года правительство Грузии направило вовлеченным в конфликт сторонам и международному сообществу меморандум о дальнейших шагах, которые оно предлагало предпринять для урегулирования конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе.
The dramatic escalation of hostilities in South Ossetia on 7 and 8 August and the subsequent Georgian-Russian conflict profoundly affected the situation in the Georgian-Abkhaz zone of conflict and the overall conflict-settlement process. Резкая эскалация военных действий в Южной Осетии 7 и 8 августа и последовавший за этим грузино-российский конфликт оказали глубокое воздействие на ситуацию в зоне грузино-абхазского конфликта и на весь процесс его урегулирования.
The cooperation among the United Nations, the OSCE and the EU during the Georgian conflict and their co-chairmanship of the international discussions in Geneva demonstrate the potential of such cooperation in crisis management and conflict settlement. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и ЕС во время грузинского конфликта, равно как их совместное председательство на проводимых в Женеве международных обсуждениях подтверждает возможность такого сотрудничества и в деле преодоления кризисов и урегулирования конфликтов.
The comprehensive resolution of the Somali conflict must address all the root causes of piracy and the other challenges, including the exploitation of marine resources and the dumping of toxic wastes. В рамках всеобъемлющего урегулирования сомалийского конфликта должны быть рассмотрены все коренные причины пиратства и другие проблемы, в том числе эксплуатация морских ресурсов и сброс токсичных отходов.
At all levels, the participation of affected communities in remedial processes is essential to ensuring a meaningful and sustainable resolution of the conflict. Участие пострадавших общин в процессах обеспечения правовой защиты на всех уровнях играет исключительно важную роль для нахождения эффективного и надежного способа урегулирования конфликта.
They focus primarily on building substantive skills in conflict management and reinforce the goal to resolve disputes early and at the lowest possible level. Они в первую очередь ориентированы на формирование основных навыков в вопросах урегулирования конфликтов и достижение цели разрешения споров на раннем этапе и на как можно низком уровне.
They also stressed that land issues remained a potential source of recurrent conflict in Liberia and encouraged the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific land disputes. Они подчеркнули также, что потенциальной причиной периодически возникающих конфликтов в Либерии остаются земельные вопросы, и призвали правительство создать функциональные механизмы разрешения споров в интересах урегулирования конкретных земельных споров.
He urged the continuing combined efforts of the Council, the African Union and the international community to persuade the parties to the conflict in Darfur to reach a fully inclusive political settlement. Он настоятельно призвал к продолжению совместных усилий Совета, Африканского союза и международного сообщества с целью убедить стороны в конфликте достичь всеохватного политического урегулирования.
For the security of the people living along the border, prompt final settlement is a priority and the Parties must cease the prolonged conflict and political negotiations. Ради обеспечения безопасности населения приграничных районов поиск скорейшего окончательного урегулирования является первостепенной задачей, и стороны должны прекратить затянувшийся конфликт и завершить политические переговоры.
On 18 June 2013, the Taliban issued a statement indicating its willingness to pursue a political solution to the conflict in Afghanistan. 18 июня 2013 года движение «Талибан» сделало заявление, в котором была выражена готовность добиваться урегулирования конфликта в Афганистане политическими средствами.
His delegation had repeatedly called for an end to the use of arms and to the military conflict, and for a political solution through diplomacy. Его делегация неоднократно призывала к отказу от применения оружия и прекращению военного конфликта и достижению политического урегулирования с помощью средств дипломатии.
It is important that staff and managers understand and adopt conflict competence skills to prevent and handle potential or actual conflicts themselves. Важно, чтобы сотрудники и руководители понимали и использовали навыки разрешения конфликтов в целях самостоятельного предотвращения и урегулирования потенциальных или фактических конфликтов.
In 2013, UNDP and UN-Habitat began the implementation of a $1 million joint programme to build capacities of communities and Government structures to manage conflict in hotspots in Beirut and Saida. В 2013 году ПРООН и ООН-Хабитат приступили к осуществлению совместной программы по укреплению потенциала общин и государственных структур в области урегулирования конфликтов в очагах напряженности в Бейруте и Сайде, на которую был выделен 1 млн. долл. США.