Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
We therefore strongly urge that as a matter of urgency, alternatives be found in order to resolve the conflict in that country. Поэтому мы решительно призываем безотлагательно искать варианты урегулирования конфликта в этой стране.
The Somali people were overjoyed that a comprehensive settlement of the conflict had finally been reached. Народ Сомали был преисполнен радости в связи с долгожданным достижением всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Instead, a mediator seeks to help parties to develop a shared understanding of the conflict and to work toward building a practical and lasting resolution. Вместо этого, медиатор стремится помочь сторонам выработать общее понимание конфликта и действовать в направлении урегулирования спора.
Civil rights leaders later cited Harlamon's personal trust and leadership with bringing a peaceful resolution to the conflict. Позднее лидеры борьбы за гражданские права, оказавшие доверие Харламону, отметили его руководящую роль в обеспечении мирного урегулирования конфликта.
A political settlement of that problem had become increasingly urgent because it had assumed the characteristics of a regional conflict. Все более насущной становится необходимость достижения политического урегулирования этой проблемы, которая приобретает характер регионального конфликта.
The international community should strengthen and accelerate its efforts in order to help bring a peaceful solution to the conflict in Afghanistan as soon as possible. Международное сообщество должно умножить свои усилия и ускорить их осуществление в целях скорейшего достижения мирного урегулирования конфликта в Афганистане.
The current reawakened interest in Afghanistan offers a limited window of opportunity to lay down a comprehensive formula for the settlement of the conflict. Новый всплеск интереса к Афганистану в настоящее время приоткрывает ограниченную возможность определить всеобъемлющую формулу для урегулирования конфликта.
That region will know no stability until a definitive solution to the conflict is found. В этом регионе не будет стабильности до тех пор, пока не удастся достичь окончательного урегулирования этого конфликта.
Trust must be built to achieve a peaceful resolution to the conflict through the two-State solution. Необходимо установить атмосферу доверия для достижения мирного урегулирования конфликта на основе решения о сосуществовании двух государств.
In addition, UNMISS launched two important operations to deter and address conflict: Operation Acanthite and Operation Longhorn. Кроме того, МООНЮС провела две важные операции в целях сдерживания и урегулирования конфликта: операция «Серебряный блеск» и операция «Лонгхорн».
Furthermore, the Pope dearly wished to see the United Nations develop effective procedures other than war to resolve international conflict. Кроме того, Папа от всей души желал, чтобы Организация Объединенных Наций разработала эффективные процедуры для урегулирования международных конфликтов в качестве альтернативы войне.
Peacebuilding and good offices to reduce conflict at the central/provincial levels Миростроительство и осуществление инициатив по предоставлению добрых услуг в целях урегулирования конфликтов на центральном уровне/уровне провинций
It offers a unique example in post-cold-war Europe of an internal conflict settled successfully by political means. Это представляет собой уникальный пример успешного урегулирования внутреннего конфликта политическими средствами в контексте положения, сложившегося в Европе в период после «холодной войны».
As regards the Nagorno-Karabakh conflict, despite unsettled disagreements, the sides have succeeded in agreeing on the fundamental settlement principles. Что касается нагорно-карабахского конфликта, то, несмотря на сохраняющиеся разногласия, сторонам удалось достичь определенного продвижения в согласовании базовых принципов его урегулирования.
Confidence-building measures of a more pervasive nature require that all States of the region abjure war in settling conflict and participate in the negotiations. Меры укрепления доверия более объемлющего характера требуют того, чтобы все государства этого района отказались от войны как от средства урегулирования конфликта и приняли участие в переговорах.
This would be a precondition for a political process leading to negotiations aimed at finding a solution to the conflict. Прекращение огня было бы одним из предварительных условий для политического процесса, ведущего к переговорам, направленным на поиск урегулирования конфликта.
The settlement plan provided a unique opportunity for resolving the Western Sahara conflict fairly and definitively. План урегулирования предоставляет оптимальную возможность прийти к справедливому и окончательному завершению конфликта в Западной Сахаре, и сделать это возможно только на его основе.
By assisting governments in finding sustainable solutions for displaced groups, UNHCR aimed to facilitate conflict mediation. Помогая правительствам отыскать рассчитанные на длительную перспективу варианты урегулирования положения перемещенных групп населения, УВКБ ставило своей целью содействовать посредническим усилиям по урегулированию конфликтов.
Training workshop/consultation on capacity-building for the management and mediation of conflict учебный практикум/консультация по вопросам наращивания потенциала для урегулирования конфликтов и посредничества в их разрешении;
Basel II addressed home-host country cooperation, by establishing principles for potential conflict between the two. Во Втором базельском соглашении вопросы сотрудничества между принимающими странами и странами происхождения рассматриваются на основе принципов урегулирования потенциальных противоречий между ними.
It calls for efforts of highest priority and urgency to bring an end to the conflict. Нынешняя ситуация представляет собой серьезнейшую угрозу для международного мира и безопасности, и для ее урегулирования необходимо в срочном порядке принять важнейшие меры по прекращению конфликта.
It addressed damages, managing conflict with absolute regulatory capacity in a social communitarian environment, without State intervention or bureaucracy. Она позволяет оценивать ущерб, урегулировать конфликты благодаря пользующемуся абсолютным доверием общественному потенциалу урегулирования общин без вмешательства государства и без бюрократических проволочек.
The same group will be trained in conflict transformation skills by UNOGBIS and SNV late in September. В конце сентября ЮНОГБИС и Нидерландская организация содействия развитию (СНВ) проведут с этой же группой слушателей учебные занятия по развитию навыков урегулирования конфликтов.
Germany referred to special training on intercultural skills and conflict management for law enforcement officers escorting foreigners required to leave the country. Германия упомянула об организации специальной подготовки по вопросам общения представителей различных культур и урегулирования конфликтов для сотрудников правоохранительных органов, сопровождающих иностранцев, которые должны покинуть страну.
By means of these actions, the political and military leadership of Armenia is once again attempting to block efforts by international organizations to settle the conflict between Armenia and Azerbaijan. Этими действиями политическое и военное руководство Армении в очередной раз пытается блокировать усилия международных организаций в деле урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.