Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The second was its decision to resort to international arbitration to resolve its conflict with Eritrea over the Red Sea island of Greater Hanish and its unconditional acceptance of the arbitration ruling on 9 October, 1998. Второе - это решение обратиться к международному арбитражу для урегулирования нашего конфликта с Эритреей по поводу острова Большой Ханиш в Красном море и наше безоговорочное согласие 9 октября 1998 года с арбитражным решением.
As the principal judiciary body of the United Nations, the International Court of Justice is a cornerstone of the present system for the settlement of international conflict and for bringing about peace in international society. Как основной судебный орган Организации Объединенных Наций Международный Суд является краеугольным камнем нынешней системы урегулирования международных конфликтов и установления мира в международном обществе.
OIOS acknowledges that some subprogrammes have a more limited and defined scope of activity; the regional divisions have the broadest mandate and are the only divisions delivering the core functions related to the prevention, control and resolution of conflict. УСВН признает, что некоторые подпрограммы имеют более ограниченную и четче определенную сферу деятельности; региональные отделы имеют самые широкие мандаты и являются единственными отделами, которые выполняют основные функции, касающиеся предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов.
However, the States Members of the United Nations, which we represent here, can and must create the momentum, the framework and the political perspectives needed to settle the conflict and establish a lasting peace. Однако государства - члены Организации Объединенных Наций, которые мы здесь представляем, могут и должны формировать динамику, рамки и политические перспективы, необходимые для урегулирования конфликта и для установления прочного мира.
It does not wish to abide by the will of the international community or to implement the resolutions to which I have just referred, which provide a solid foundation for the establishment of a just, lasting and comprehensive solution to the conflict in the Middle East. Она не хочет соглашаться с волей международного сообщества или выполнять резолюции, о которых я только что упоминал и которые являются прочной основой для достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
8 visits to peacekeeping operations that are not covered by the Regional Ombudsmen to provide regular on-site ombudsman and mediation services and to undertake activities that increase the conflict competence of managers and staff 8 поездок в миротворческие миссии, не входящие в сферу деятельности Регионального омбудсмена, для регулярного оказания услуг омбудсмена и посреднических услуг на местах и для проведения мероприятий, способствующих формированию у руководителей и персонала навыков урегулирования конфликтов
On the contrary, the greater the number of mediation actors, the wider the outreach to the conflicting and affected parties and the greater the motivation for the parties to the conflict to explore political options, as opposed to military ones. Напротив, чем больше задействовано субъектов, тем большего охвата конфликтующих и затронутых сторон можно добиться и тем больше стороны в конфликте становятся мотивированными к изучению имеющихся в их распоряжении политических, а не военных вариантов урегулирования конфликта.
Stresses the need for continued national leadership and sustained international support in respect of managing the root causes of conflict constructively, addressing emerging threats to peace consolidation and establishing the conditions that are conducive to holding free, fair and peaceful November elections; подчеркивает необходимость сохранения национального лидерства и международной поддержки в деле эффективного урегулирования коренных проблем конфликта, устранения возникающих угроз на пути укрепления мира и создания благоприятных условий для проведения свободных, справедливых и мирных выборов в ноябре;
From the very beginning, Azerbaijan rejected any possibility of a civilized dialogue with Nagorno Karabakh and adhered to the policy of settling the conflict between Azerbaijan and Nagorno Karabakh through the application of brutal, unproportional and indiscriminate force against the civilian population. Азербайджан с самого начала отвергал любую возможность цивилизованного диалога с Нагорным Карабахом и придерживался политики урегулирования конфликта между Азербайджаном и Нагорным Карабахом на основе жестокого, несоразмерного и неизбирательного применения силы в отношении гражданского населения.
Council members also voiced serious concern at the escalation of fighting and the humanitarian situation in the two areas and called for the cessation of hostilities, which would enable humanitarian access and the resumption of political negotiations to resolve the conflict. Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность эскалацией боевых действий и ухудшением гуманитарной ситуации в двух районах и призвали к прекращению военных действий, что позволит обеспечить доступ гуманитарной помощи и возобновить политические переговоры в целях урегулирования конфликта.
Therefore, in order to forestall any further such occurrences in the future and keep the search for a peaceful resolution to the Abyei conflict on track, the Government of the Republic of South Sudan calls upon the Security Council to: З. Таким образом, во избежание повторения любых подобных случаев в будущем и в целях продолжения процесса изыскания мирного урегулирования конфликта в Абьее правительство Республики Южный Судан призывает Совет Безопасности:
Welcoming the efforts of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and Syrian civil society to find a peaceful, inclusive and long-term solution to the conflict, приветствуя усилия Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и сирийского гражданского общества по достижению мирного, всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования конфликта,
20 consultation meetings with key relevant actors/groups, in coordination with the Darfur Regional Authority, local authorities and native administration and tribal leaders, in preparation for a mediation conference to facilitate the signing of a local peace agreement to resolve inter-tribal conflict Проведение 20 консультативных совещаний с основными соответствующими заинтересованными сторонами/группами в координации с Дарфурской региональной администрацией, местными властями и лидерами местной администрации и племен в рамках подготовки к посредническим конференциям в целях содействия подписанию местного соглашения о мире и урегулирования межплеменных конфликтов
Organization and conduct of 13 conflict management meetings and workshops for state and county executives, legislative assemblies, political parties, opposition elements, traditional authorities and civil society Организация и проведение 13 совещаний и практикумов по вопросам урегулирования конфликтов для сотрудников исполнительных органов штатов и округов, депутатов законодательных собраний, представителей политических партий, элементов оппозиции, представителей традиционных органов власти и гражданского общества
Provision of support for the organization of 12 meetings and 1 workshop with ethnic communities and authorities of the Greater Pibor administrative area to assist with the coordination of peace agreement activities and interim conflict management strategies Оказание поддержки в организации 12 совещаний и одного практикума с представителями этнических общин и властей административного района Большой Пибор для содействия координации работы по заключению мирного соглашения и выработки промежуточных стратегий урегулирования конфликта
Council members expressed their support to UNAMID and underlined the critical role of the Mission for the protection of civilians and for helping to reach a peaceful solution to the conflict in Darfur. Americas Члены Совета выразили свою поддержку ЮНАМИД и подчеркнули крайне важную роль Миссии в области защиты гражданских лиц и содействия достижению мирного урегулирования конфликта в Дарфуре.
Provision of advice to and monitoring of the Land Commission activities, through weekly meetings and joint conflict analysis and response, as well as engagement of civil society through monthly and quarterly dialogues on land issues Консультирование и мониторинг Земельной комиссии посредством проведения еженедельных совещаний и совместного анализа и урегулирования конфликтных ситуаций, а также привлечение к участию в этой деятельности гражданского общества в рамках ежемесячных и ежеквартальных диалогов по земельным вопросам
The objective of the project is to increase awareness on peace and disarmament issues among schoolchildren and develop their peacemaking skills, such as resolving conflict without violence, and raise understanding of international peace and disarmament issues. Цель проекта заключается в повышении осведомленности школьников о проблемах в области мира и разоружения и развитии их миротворческих навыков, например навыков ненасильственного урегулирования конфликтов, и углублении понимания ими вопросов международного мира и разоружения.
2.1.1 Strengthened early warning, mitigation and conflict management capacity in 10 states (2012/13: 3; 2013/14:10) 2.1.1 Укрепление потенциала в сфере раннего оповещения о конфликтах, смягчения последствий конфликтов и их урегулирования в 10 штатах (2012/13 год: в 3 штатах; 2013/14 год: в 10 штатах)
(b) Support for the political process, including electoral assistance, inclusive dialogue and reconciliation, and conflict management capacity. Peacekeeping missions have been providing critical support in this area for the past two decades: Ь) поддержка политического процесса, включая помощь в проведении выборов, всеохватный диалог и примирение, а также создание потенциала урегулирования конфликтов: в последние двадцать лет миссии по поддержанию мира оказывали решающую поддержку в этой области:
Where a comprehensive settlement appears unattainable, the mediator should establish with the conflict parties, and through broader consultations, what is the minimum that needs to be achieved in order to commence a peaceful approach to dealing with the remaining aspects of the conflict. в случаях, когда, как представляется, всеобъемлющего урегулирования добиться невозможно, посредник вместе со сторонами в конфликте и путем консультаций с более широким кругом участников должен определить минимум, которого необходимо добиться, чтобы, используя мирный подход, начать рассмотрение оставшихся аспектов конфликта;
a The Department of Political Affairs defines ceasefire or peace agreements as contracts signed between at least two parties to a conflict, intending to end or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively. а Департамент по политическим вопросам определяет понятия «соглашение о прекращении огня» или «мирное соглашение» как договор, подписанный по крайней мере двумя сторонами в конфликте и направленный на прекращение или значительную трансформацию насильственного конфликта в целях его более конструктивного урегулирования.
(b) To explore ways to promote an end to armed conflict and to facilitate dialogue and negotiations between the parties to the conflict, with a view to reaching a comprehensive, just and lasting solution and the full restoration of human rights; Ь) изучения путей содействия прекращению вооруженного конфликта и облегчения диалога и переговоров между сторонами в конфликте с целью достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования и полного восстановления прав человека;
Stressing the importance of close and effective cooperation between UNOMIG and the CIS peacekeeping force as they currently play an important stabilizing role in the conflict zone, and recalling that a lasting and comprehensive settlement of the conflict will require appropriate security guarantees, подчеркивая важность тесного и эффективного сотрудничества между МООННГ и миротворческими силами СНГ, поскольку в настоящее время они играют важную стабилизирующую роль в зоне конфликта, и напоминая о том, что для прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта потребуются надлежащие гарантии безопасности,
Provision of support to 11 community-based conflict management forums at UNMISS protection of civilians sites through 11 workshops on conflict management and dialogue skills to assist displaced communities, including women and youth, and resolve inter-communal disputes Оказание поддержки в организации на общинном уровне 11 форумов по урегулированию конфликтов в пунктах защиты гражданских лиц посредством проведения 11 практикумов по урегулированию конфликтов и выработке навыков диалога для оказания помощи перемещенному населению, в том числе женщинам и молодым людям, и урегулирования споров между общинами