Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The international community has turned to the United Nations, as the highest legal, political and moral authority, to resolve a conflict that is jeopardizing international security. Международное сообщество обращается к Организации Объединенных Наций в качестве высшей юридической, политической и моральной инстанции в целях урегулирования конфликта, который ставит под угрозу международную безопасность.
We have said that the clearer the mediators' position, the more effective their actions on the conflict will be. Мы уже говорили о том, что чем яснее будет позиция посредников, тем более эффективными будут их действия в отношении урегулирования этого конфликта.
The European Union, in close collaboration with the United States and the other partners concerned, reaffirms its readiness to assist in finding a definitive solution to the conflict. Европейский союз, в тесном сотрудничестве с Соединенными Штатами и другими соответствующими партнерами, вновь подтверждает свою готовность содействовать поиску путей окончательного урегулирования этого конфликта.
For this reason, we urge President Arafat and Prime Minister Sharon to demonstrate greater responsibility in the search for a negotiated solution to the conflict. Поэтому мы настоятельно призываем президента Арафата и премьер-министра Шарона проявлять больше ответственности в поисках урегулирования конфликта на путях переговоров.
Only through negotiations - not massacres and aggression - will we be able to move forward to find a just solution to this conflict. Только на основе переговоров, а не массовых убийств и агрессии, можно продвигаться вперед в поисках путей справедливого урегулирования этого конфликта.
Entrusting a case to the Court is an effective way to achieve peaceful conflict settlement and to bring about more harmonious inter-State relations. Передача дела в Суд является эффективным способом достижения мирного урегулирования конфликта и построения более гармоничных межгосударственных отношений;
(a) Legal aspects of conflict management by the Security Council; а) правовые аспекты урегулирования конфликтов Советом Безопасности;
Political observers believe that the Armenian forces' scorched-earth policy is further complicating the Karabakh conflict and making it difficult to reach a solution. Политические наблюдатели считают, что политика "выжженной земли", проводимая армянскими силами, еще более осложняет карабахский конфликт и затрудняет достижение урегулирования.
Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; приветствует все усилия, направленные на достижение всеобъемлющего, мирного политического урегулирования конфликта в Афганистане;
We will continue to stand by them in their struggle against external aggression and in their effort to secure an honourable and just settlement of the conflict. Мы будем и впредь поддерживать его в его борьбе против внешней агрессии и в его усилиях добиться почетного и справедливого урегулирования конфликта.
The Argentine Republic staunchly supports a negotiated, just, peaceful and lasting settlement of the conflict that has stricken the peoples of the region. Аргентинская Республика решительно поддерживает достижение с помощью переговоров справедливого, мирного и прочного урегулирования конфликта, который обрушился на народы региона.
Only a climate of peace and mutual respect will make it possible for the parties to this unfortunate conflict to achieve a just, lasting negotiated settlement. Только в обстановке мира и взаимного уважения возможно достижение справедливого и прочного урегулирования путем переговоров между сторонами этого злополучного конфликта.
We should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. Мы хотели бы вновь заявить о том, что по чисто практическим соображениям Украина считает развитие процесса переговоров единственным возможным средством мирного урегулирования конфликта.
Recalling the overwhelming importance of seeking a comprehensive political solution to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, напоминая об исключительной важности поиска всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Республике Боснии и Герцеговине,
Stressing that a solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina must be based on the following principles: подчеркивая, что в основу урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине должны быть положены следующие принципы:
The search for such a contribution would be complementary to the continuing efforts towards achieving a comprehensive settlement to the conflict and issues dealt with by the ICFY. Обеспечение такого вклада будет дополнять продолжающиеся усилия по достижению всеобъемлющего урегулирования конфликта и решению вопросов, которыми занимается Международная конференция по бывшей Югославии.
They urged the parties to take advantage of the initiative represented by the European Union Action Plan to reach a political solution to the conflict. Они настоятельно призвали стороны в конфликте воспользоваться возможностями, предлагаемыми Планом действий Европейского союза, для достижения политического урегулирования конфликта.
The General Assembly has called upon the parties to the conflict to show good faith as they continue to negotiate in order to reach a just, equitable and durable solution. Генеральная Ассамблея призвала стороны в конфликте проявлять добрую волю при продолжении ими переговоров в интересах достижения справедливого, равноправного и прочного урегулирования.
The Government of Tajikistan has repeatedly expressed its readiness to cooperate with all social forces of the country with a view to achieving civil harmony and a comprehensive political solution to the conflict. Правительство Таджикистана неоднократно выражало готовность к сотрудничеству со всеми общественными силами страны во имя обретения гражданского согласия, ради всеобъемлющего политического урегулирования конфликта.
The European Union reaffirms its total support for the efforts undertaken by the CSCE Minsk Group in order to find a lasting political solution to the conflict in Nagorny Karabakh. Европейский совет вновь подтверждает свою всецелую поддержку усилиям, предпринимаемым Минской группой СБСЕ в целях поиска прочного политического урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
In all his meetings, the Special Envoy emphasized that recent events, including various regional efforts, had created new possibilities and opportunities to deal with the conflict. В ходе всех своих встреч Специальный посланник подчеркивал, что последние события, включая различные региональные усилия, привели к созданию новых условий и возможностей для урегулирования конфликта.
The European Union urges the Sudanese Government and all parties involved to make a serious effort to achieve a negotiated solution to the conflict between them. Европейский союз настоятельно призывает правительство Судана и все участвующие в конфликте стороны прилагать серьезные усилия в целях урегулирования этого конфликта между ними путем переговоров.
Never has the Organization been called upon so often to put an end to conflict, to defuse crises or to undertake the quest for political solutions. Никогда ранее Организации не приходилось столь часто предпринимать шаги, направленные на прекращение конфликтов, урегулирование кризисов или поиск путей политического урегулирования.
In our view, concerted action by the participants in the Contact Group is the second prerequisite for the achievement of a lasting and just solution to the conflict. С нашей точки зрения, вторым необходимым условием достижения прочного и справедливого урегулирования этого конфликта являются слаженные действия участников Контактной группы.
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, приветствуя предпринимаемые в настоящее время международные усилия, направленные на достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в бывшей Югославии,