Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The Commission discussed its possible involvement in the recovery in South-east Europe after the settlement of the conflict in Yugoslavia. Комиссия обсудила вопрос о своем возможном участии в восстановлении в юго-восточной Европе после урегулирования конфликта в Югославии.
The Committee should roundly condemn the flow of weapons into the country and emphasize the need to find a peaceful solution to the conflict. Комитет должен недвусмысленно осудить поставки оружия в эту страну и подчеркнуть необходимость мирного урегулирования этого конфликта.
We maintain that reconciliation of the warring factions is critical to finding a just, lasting and comprehensive peace settlement to the conflict. Мы по-прежнему считаем, что примирение воюющих группировок является критически важным для нахождения справедливого, прочного и всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
We also favour the strengthening of the United Nations and the OSCE's peacekeeping role in the settlement of the Nagorny Karabakh conflict. Мы также поддерживаем укрепление миротворческой роли Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в достижении урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе.
The Organization for Security and Cooperation in Europe has a rich record of involvement in dealing with the conflict in the former Yugoslavia. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе имеет большой послужной список, связанный с процессом урегулирования конфликтов в бывшей Югославии.
In the process of conflict settlement it is more effective to use elements of post-conflict peace-building, including them in the strategy of peacekeeping operations. Поэтому в процессе урегулирования конфликтов эффективнее следует использовать элементы постконфликтного миростроительства, включая их в стратегию миротворческих операций.
The present developments underscore the importance of a political solution to the conflict. Нынешние события подчеркивают важное значение политического урегулирования этого конфликта.
Regrettably, the process of resolving this conflict is increasingly becoming a one-way street. К сожалению, процесс урегулирования этого конфликта все больше напоминает улицу с односторонним движением.
Prolonged delay in seeking a durable solution to the endemic Middle East conflict would entail incalculable consequences. Длительное затягивание поиска путей прочного урегулирования охватившего Ближний Восток конфликта чревато непредсказуемыми последствиями.
We believe that this is the only realistic way of resolving the conflict. Мы считаем, что это единственный реалистичный путь урегулирования конфликта.
This has opened up real possibilities for a negotiated settlement of the conflict. Эта инициатива открыла реальные возможности для урегулирования конфликта путем переговоров.
For the first time since the conflict began there is a realistic prospect of a negotiated peace settlement. Впервые со времени начала конфликта возникли реальные надежды на достижение мирного урегулирования на основе переговоров.
Moreover, all efforts towards a peaceful resolution of the conflict have not yet been exhausted. Кроме того, все возможности достижения мирного урегулирования конфликта еще не были использованы.
Even with UNPROFOR support, grave difficulties are foreseen for the humanitarian assistance programme unless progress is made towards a peaceful settlement of the conflict. Даже с учетом поддержки СООНО можно предвидеть серьезные трудности в осуществлении программы гуманитарной помощи, если не будет достигнут прогресс на пути к обеспечению мирного урегулирования конфликта.
The Ministers underscore their resolve and unity of purpose in working for an early and durable settlement of the Bosnian conflict. Министры подчеркнули свою решимость и единство целей в усилиях по обеспечению скорейшего и прочного урегулирования боснийского конфликта.
The Commission will be established for the transitional period until the conflict has been resolved. Комиссия создается на переходный период до урегулирования конфликта.
They offered more than one vision to solve this historic conflict - visions which were progressive and democratic in nature. Он предлагал не одну перспективу урегулирования этого исторического конфликта - перспективы, которые по своему характеру были и прогрессивными, и демократичными.
The international community has demonstrated that it possesses a common interest in the search for a political solution to the conflict. Международное сообщество уже показало, что оно имеет общий интерес в изыскании политического урегулирования конфликта.
Council members expressed the view that Mr. Mandela's appointment was a major step towards resolving the conflict. Члены Совета высказали мнение о том, что назначение г-на Манделы является существенным шагом в направлении урегулирования конфликта.
In that context, the Organization took part as an intermediary and subsequently was in charge of verifying the solution of a non-international armed conflict. В этой связи Организация принимала участие в качестве посредника, а впоследствии руководила проверкой процесса урегулирования вооруженного конфликта немеждународного характера.
Otherwise, we may lose the opportunity to resolve the conflict at an early stage. Иначе мы можем упустить возможность для урегулирования конфликта на ранней стадии.
The search for a comprehensive and long-term solution to the Middle East conflict is not conducted through the use of arms. Поиски всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования ближневосточного конфликта нельзя вести с помощью оружия.
The agreement was accompanied by a procedure for the peaceful settlement of the conflict and for the restoration of peace. В этом соглашении изложена процедура мирного урегулирования конфликта и восстановления мира.
Canada is committed to working with the international community in tackling the economic dimensions of armed conflict. Канада привержена сотрудничеству с международным сообществом в деле урегулирования экономических аспектов вооруженных конфликтов.
He has urged us to move beyond the simple logic of conflict management. Он призвал нас выйти за рамки простой теории урегулирования конфликта.