The Commission discussed its possible involvement in the recovery in South-east Europe after the settlement of the conflict in Yugoslavia. |
Комиссия обсудила вопрос о своем возможном участии в восстановлении в юго-восточной Европе после урегулирования конфликта в Югославии. |
The Committee should roundly condemn the flow of weapons into the country and emphasize the need to find a peaceful solution to the conflict. |
Комитет должен недвусмысленно осудить поставки оружия в эту страну и подчеркнуть необходимость мирного урегулирования этого конфликта. |
We maintain that reconciliation of the warring factions is critical to finding a just, lasting and comprehensive peace settlement to the conflict. |
Мы по-прежнему считаем, что примирение воюющих группировок является критически важным для нахождения справедливого, прочного и всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта. |
We also favour the strengthening of the United Nations and the OSCE's peacekeeping role in the settlement of the Nagorny Karabakh conflict. |
Мы также поддерживаем укрепление миротворческой роли Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в достижении урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe has a rich record of involvement in dealing with the conflict in the former Yugoslavia. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе имеет большой послужной список, связанный с процессом урегулирования конфликтов в бывшей Югославии. |
In the process of conflict settlement it is more effective to use elements of post-conflict peace-building, including them in the strategy of peacekeeping operations. |
Поэтому в процессе урегулирования конфликтов эффективнее следует использовать элементы постконфликтного миростроительства, включая их в стратегию миротворческих операций. |
The present developments underscore the importance of a political solution to the conflict. |
Нынешние события подчеркивают важное значение политического урегулирования этого конфликта. |
Regrettably, the process of resolving this conflict is increasingly becoming a one-way street. |
К сожалению, процесс урегулирования этого конфликта все больше напоминает улицу с односторонним движением. |
Prolonged delay in seeking a durable solution to the endemic Middle East conflict would entail incalculable consequences. |
Длительное затягивание поиска путей прочного урегулирования охватившего Ближний Восток конфликта чревато непредсказуемыми последствиями. |
We believe that this is the only realistic way of resolving the conflict. |
Мы считаем, что это единственный реалистичный путь урегулирования конфликта. |
This has opened up real possibilities for a negotiated settlement of the conflict. |
Эта инициатива открыла реальные возможности для урегулирования конфликта путем переговоров. |
For the first time since the conflict began there is a realistic prospect of a negotiated peace settlement. |
Впервые со времени начала конфликта возникли реальные надежды на достижение мирного урегулирования на основе переговоров. |
Moreover, all efforts towards a peaceful resolution of the conflict have not yet been exhausted. |
Кроме того, все возможности достижения мирного урегулирования конфликта еще не были использованы. |
Even with UNPROFOR support, grave difficulties are foreseen for the humanitarian assistance programme unless progress is made towards a peaceful settlement of the conflict. |
Даже с учетом поддержки СООНО можно предвидеть серьезные трудности в осуществлении программы гуманитарной помощи, если не будет достигнут прогресс на пути к обеспечению мирного урегулирования конфликта. |
The Ministers underscore their resolve and unity of purpose in working for an early and durable settlement of the Bosnian conflict. |
Министры подчеркнули свою решимость и единство целей в усилиях по обеспечению скорейшего и прочного урегулирования боснийского конфликта. |
The Commission will be established for the transitional period until the conflict has been resolved. |
Комиссия создается на переходный период до урегулирования конфликта. |
They offered more than one vision to solve this historic conflict - visions which were progressive and democratic in nature. |
Он предлагал не одну перспективу урегулирования этого исторического конфликта - перспективы, которые по своему характеру были и прогрессивными, и демократичными. |
The international community has demonstrated that it possesses a common interest in the search for a political solution to the conflict. |
Международное сообщество уже показало, что оно имеет общий интерес в изыскании политического урегулирования конфликта. |
Council members expressed the view that Mr. Mandela's appointment was a major step towards resolving the conflict. |
Члены Совета высказали мнение о том, что назначение г-на Манделы является существенным шагом в направлении урегулирования конфликта. |
In that context, the Organization took part as an intermediary and subsequently was in charge of verifying the solution of a non-international armed conflict. |
В этой связи Организация принимала участие в качестве посредника, а впоследствии руководила проверкой процесса урегулирования вооруженного конфликта немеждународного характера. |
Otherwise, we may lose the opportunity to resolve the conflict at an early stage. |
Иначе мы можем упустить возможность для урегулирования конфликта на ранней стадии. |
The search for a comprehensive and long-term solution to the Middle East conflict is not conducted through the use of arms. |
Поиски всеобъемлющего и долгосрочного урегулирования ближневосточного конфликта нельзя вести с помощью оружия. |
The agreement was accompanied by a procedure for the peaceful settlement of the conflict and for the restoration of peace. |
В этом соглашении изложена процедура мирного урегулирования конфликта и восстановления мира. |
Canada is committed to working with the international community in tackling the economic dimensions of armed conflict. |
Канада привержена сотрудничеству с международным сообществом в деле урегулирования экономических аспектов вооруженных конфликтов. |
He has urged us to move beyond the simple logic of conflict management. |
Он призвал нас выйти за рамки простой теории урегулирования конфликта. |