| When they signed the Algiers Agreement, Eritrea and Ethiopia indicated their readiness to arrive at a negotiated solution to the conflict. | При подписании Алжирского соглашения Эритрея и Эфиопия выразили свою готовность достичь урегулирования конфликта на основе переговоров. |
| Mongolia supports the efforts of the Quartet and of the countries of the region to find ways to peacefully settle that long-festering conflict. | Монголия поддерживает усилия «четверки» и стран региона, нацеленные на поиски путей мирного урегулирования этого давнего конфликта. |
| Only by resolving the conflict can it be possible to fundamentally ease the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. | Лишь путем урегулирования этого конфликта будет возможно кардинально улучшить гуманитарную ситуацию в Демократической Республике Конго. |
| We encourage this momentum in the search for a political solution to the conflict. | Мы приветствуем этот импульс в деле поиска политического урегулирования этого конфликта. |
| The only long-term solution to the ongoing conflict is a final peace agreement. | Единственным долгосрочным путем урегулирования продолжающегося конфликта является окончательное мирное соглашение. |
| On the whole, such issues should be considered without isolating them from the entire range of problems of conflict settlement and gender equality. | В целом же данные вопросы следует рассматривать, не отрывая их от всего комплекса проблем урегулирования и гендерного равенства. |
| Mr. Smith: The Australian Government strongly supports international efforts to bring the long-running conflict in Afghanistan to an early and lasting resolution. | Г-н Смит: Правительство Австралии решительно поддерживает международные усилия по обеспечению скорейшего и прочного урегулирования давнего конфликта в Афганистане. |
| Therefore, we emphasize the need for a comprehensive approach by the international community to bring about a lasting solution to the Afghan conflict. | Поэтому мы подчеркиваем необходимость применения международным сообществом всеобъемлющего подхода в поисках путей долгосрочного урегулирования афганского конфликта. |
| We believe that such missions ultimately help to bring about a lasting settlement to the conflict in question and contribute to preventing future violations. | Мы считаем, что подобные миссии в конечном счете помогают добиваться прочного урегулирования конфликтов и способствуют предотвращению нарушений в будущем. |
| The fact that I am focusing on the issues of conflict settlement and separatism is not accidental. | Тот факт, что я представил проблему урегулирования конфликтов и сепаратизма через эту призму, не является случайным. |
| It is only through the political engagement of the RUF that a peaceful resolution of the conflict can be finally achieved. | Только путем вовлечения ОРФ в политическую жизнь можно достичь окончательного урегулирования конфликта. |
| Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. | Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
| It presents the basis for the resolution of the conflict. | Оно представляет собой основу для урегулирования конфликта. |
| Other disputes may address certain kinds of conflict in the insolvency proceedings and provide special rules regarding the resolution. | Второй вид может касаться определенных споров в связи с производством по делу о несостоятельности и предусматривать специальные правила в отношении урегулирования. |
| In conclusion, permit me to urge the parties to exercise the necessary flexibility in the search for a political solution to the conflict. | Позвольте мне в заключение призвать стороны осуществлять необходимую гибкость в поисках политического урегулирования конфликта. |
| The month of May 2001 marked a watershed in the ongoing efforts to bring about a peaceful resolution to the conflict in Sierra Leone. | Май 2001 года стал поворотным периодом в усилиях по достижению мирного урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне. |
| The Mechanism's overall assessment is that sanctions continue to play an important part in efforts to resolve the Angolan conflict. | Сделанный Механизмом общий вывод заключается в том, что санкции по-прежнему играют важную роль в процессе урегулирования ангольского конфликта. |
| Therein lies one of the key elements of a resolution of the conflict. | В этом один из ключевых элементов урегулирования конфликта. |
| We believe that the establishment of a Temporary Security Zone is a qualitatively new stage in the consolidation of the process of settling the conflict. | Мы считаем создание временной зоны безопасности качественно новым этапом в консолидации процесса урегулирования конфликта. |
| Equally in stable and non-violent situations, conflict management principles and concepts constitute an essential element in the everyday work of Governments. | Равным образом, в стабильных и ненасильственных ситуациях принципы и концепции урегулирования конфликтов являются необходимым элементом повседневной работы правительственных органов. |
| There is no unilateral answer to this conflict and there is no way to reconcile violence with negotiations. | Не может быть никакого одностороннего решения в деле урегулирования этого конфликта, и нет пути, на котором можно было бы примирить насилие с переговорами. |
| Full implementation of Security Council resolution 242 and resolution 338 are essential to a lasting solution to this conflict. | Полное осуществление резолюции 242 и резолюции 338 Совета Безопасности имеет чрезвычайно важное значение для прочного урегулирования этого конфликта. |
| Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. | Наша позиция сводится к тому, что может быть найден путь урегулирования этого конфликта, который обеспечит устойчивый и прочный мир. |
| This represents a milestone in the resolution of the conflict. | Это - знаменательное событие в истории урегулирования конфликта. |
| The conflict could only be ended through comprehensive negotiated political solution. | Этот конфликт можно завершить только с помощью всеобъемлющего политического урегулирования путем переговоров. |