Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. |
Несколько представителей меньшинств выступили с предложением способов урегулирования проблем их общин, особенно во время конфликтов. |
The Committee recognizes the current efforts towards pursuing a peaceful resolution of the conflict in northern Uganda. |
Комитет признает предпринимаемые в настоящее время усилия с целью обеспечения мирного урегулирования конфликта на севере Уганды. |
Germany referred to special training on intercultural skills and conflict management for law enforcement officers escorting foreigners required to leave the country. |
Германия указала на специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов, сопровождающих иностранцев, которые должны покинуть страну, по вопросам общения представителей различных культур и урегулирования конфликтов. |
She asked the Special Rapporteur what he felt should be the next step towards a settlement of the conflict. |
Она спрашивает Специального докладчика о том, каким, по его мнению, должен быть следующий шаг в направлении урегулирования этого конфликта. |
Algeria thus continued to endorse the Peace Plan as the best political settlement to the conflict. |
Таким образом, Алжир продолжает поддерживать Мирный план в качестве оптимального способа мирного урегулирования этого конфликта. |
The only viable solution to the conflict in Western Sahara was a negotiated political settlement between Morocco and Algeria. |
Единственным приемлемым вариантом разрешения конфликта в Западной Сахаре является достижение путем переговоров политического урегулирования между Марокко и Алжиром. |
Striving to spread the culture of non-violence, training in techniques of negotiation, and conflict and anger management. |
Необходимо принять меры, направленные на распространение ненасильственного поведения, на обучение методам достижения согласия, урегулирования конфликтных ситуаций и управления гневом. |
The European Union called on all the parties concerned to cooperate with a view to reaching a political settlement to the conflict. |
Европейский союз призывает все соответствующие стороны сотрудничать в целях достижения политического урегулирования конфликта. |
The international community had thereby once again unanimously expressed its support of the settlement plan as the sole framework for resolving the Western Saharan conflict. |
Таким образом, международное сообщество вновь единодушно высказалось за план урегулирования как единственные рамки улаживания западносахарского конфликта. |
The unbridled flow of arms across borders remains a difficult problem even after a settlement of a conflict has been reached. |
Неконтролируемый поток оружия через границы продолжает оставаться сложной проблемой даже после урегулирования конфликта. |
The United Nations and OAU continued their close cooperation aimed at seeking a political settlement to the conflict in Burundi. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ продолжали тесное сотрудничество в интересах политического урегулирования конфликта в Бурунди. |
It is the only mechanism envisaged by our Charter to promote the easing of tension and the resolution of conflict. |
Это единственный предусмотренный в нашем Уставе механизм разрядки напряженности и урегулирования конфликта. |
The United Nations was bestowed with a unique legitimacy and unique authority to resolve conflict. |
Организация Объединенных Наций была наделена уникальными правами и полномочиями в области урегулирования конфликтов. |
At the African level, the head of State of Togo is very engaged in the process of conflict settlement. |
На уровне Африки глава государства Того принимает активное участие в процессе урегулирования конфликтов. |
We welcome all efforts in facilitating the search for an enduring solution to the conflict. |
Мы приветствуем все усилия, содействующие поиску прочного урегулирования конфликта. |
It is certain that his experience and training will ensure that he can make considerable progress in conflict mediation. |
Его опыт и подготовка, несомненно, станут гарантией обеспечения существенного прогресса в решении вопросов посредничества в деле урегулирования конфликтов. |
In addition, individual facilities have trained response teams for specific conflict resolutions, when required. |
Кроме того, отдельные пенитенциарные учреждения готовят группы для урегулирования конкретных конфликтных ситуаций. |
In particular, efforts should be made to solve the conflict in question, and to actively help developing countries eradicate poverty. |
В частности, следует приложить усилия для урегулирования соответствующих конфликтов и оказания активной помощи развивающимся странам в искоренении нищеты. |
The Government of Georgia reiterates its commitment to the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
Правительство Грузии вновь заявляет о своей решимости добиваться мирного урегулирования конфликта в Абхазии. |
We hope that the United States will once again become involved further in the search for a solution to the conflict. |
Мы надеемся на то, что Соединенные Штаты вновь будут принимать серьезное участие в поисках путей урегулирования конфликта. |
He also called for "a non-exclusive national dialogue with a view to a peaceful resolution of the Chadian conflict". |
Он также призвал к «национальному диалогу с целью мирного урегулирования конфликта Чада». |
They actively encouraged a political settlement of this conflict. |
Они активно требовали политического урегулирования конфликта. |
Dialogue must be established with a view to resolving the conflict on the basis of the two-State solution. |
Необходимо организовать диалог с целью урегулирования конфликта на основании сосуществования двух государств. |
Clearly, the US cannot do much to resolve the conflict. |
Очевидно, что США не могут сделать многое для урегулирования конфликта. |
Afghans themselves are overwhelmingly supportive of seeking a political settlement to end the conflict, as a recent Asia Foundation survey of national attitudes confirmed. |
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии. |