Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
However, the Frente POLISARIO is also a key partner when it comes to reaching agreement on the terms of any just and final settlement to the conflict. Вместе с тем Фронт ПОЛИСАРИО является также неизбежным партнером в деле согласования условий любого справедливого и окончательного урегулирования конфликта.
The visit helped to revitalize the Liberian peace process by highlighting the international community's recommitment to the search for a negotiated end to the conflict. Этот визит способствовал активизации мирного процесса в Либерии и продемонстрировал возросшую поддержку международным сообществом поиска путей урегулирования конфликта на основе переговоров.
The restoration of the rule of law is a sine qua non for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of secure, orderly and humane societies. Восстановление верховенства права - это непременное условие прочного урегулирования конфликтов и воссоздания безопасных, организованных и гуманных обществ.
To thus so seriously and permanently jeopardize the opportunity for a negotiated settlement to the conflict is in no one's interest. Не служит интересам ни одной из сторон и то, что столь серьезно и навсегда поставлена под угрозу возможность достигнутого путем переговоров урегулирования конфликта.
At this difficult time, we have no choice but to increase our efforts to implement the road map and to strive for a peaceful settlement of the conflict. В это трудное время у нас нет иного выбора, кроме как активизировать наши усилия по выполнению начертанного в «дорожной карте» плана и упорно трудиться на благо мирного урегулирования конфликта.
First and foremost, the Council has not always been successful and consistent in implementing its own resolutions, especially with regard to conflict settlement. Прежде всего, Совет не всегда успешно и последовательно проводит в жизнь свои собственные резолюции, особенно касающиеся урегулирования конфликтов.
The effective participation of all the protagonists in the ongoing peace process and the reintegration of former combatants are priorities, in order to reach a final settlement of the conflict. Эффективное участие всех сторонников урегулирования в осуществляемом мирном процессе и в реинтеграции бывших комбатантов являются первоочередными задачами по достижению окончательного разрешения конфликта.
The will of the parties to come forward to engage in negotiations to find a pacific solution to a conflict is paramount. Важнейшее значение здесь имеет воля сторон пойти навстречу друг другу и вступить в переговоры для изыскания путей мирного урегулирования их конфликта.
The success or failure of the Security Council in the pacific settlement of disputes hinges on the political will of the parties to a conflict to seek a peaceful settlement. Успех или неудача Совета Безопасности в мирном урегулировании споров зависят от политической воли сторон конфликта к достижению мирного урегулирования.
OCHA has signed a memorandum of understanding with ECOWAS, with the goal of enhancing the latter's capacity in humanitarian crisis and conflict management. УКГД подписало с ЭКОВАС меморандум о взаимопонимании, с тем чтобы укрепить его потенциал в области управления гуманитарной деятельностью и урегулирования конфликтов.
Reaching a settlement of the conflict cannot be done in an atmosphere of hatred and violence, and negotiations cannot be conducted under the threat of terror. Нельзя достичь урегулирования конфликта в атмосфере ненависти и насилия, и нельзя вести переговоры под угрозой террора.
Both parties need to take urgent measures to restore calm and to return to negotiations in order to resolve a conflict that has no military solution. Обе стороны должны принять безотлагательные меры в целях восстановления спокойствия и возобновления переговоров в интересах урегулирования конфликта, для которого не может быть военного решения.
In the face of continued violence in the Middle East, it is essential to redouble efforts to achieve a peaceful and comprehensive political solution to this conflict. Перед лицом постоянных актов насилия на Ближнем Востоке необходимо удвоить усилия, нацеленные на достижение мирного и всеобъемлющего политического урегулирования этого конфликта.
Let me once again appeal to the international community to find a just and lasting solution in order to put an end to this conflict. Я хотел бы вновь призвать международное сообщество изыскать пути справедливого и прочного урегулирования, с тем чтобы положить конец этому конфликту.
A specialized course in "Practices in conflict management and peace-building" is currently being developed for early 2005, making video material available for wide dissemination. В настоящее время идет подготовка специализированного курса, в том числе видеоматериалов для широкого распространения, по теме «Практические методы урегулирования конфликтов и миростроительство», который будет предложен в начале 2005 года.
Malaysia continues to encourage and support every international effort aimed at achieving a just, comprehensive and lasting solution to the conflict based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Малайзия по-прежнему поощряет и поддерживает любое международное усилие, нацеленное на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования этого конфликта на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
These attacks, which are politically and morally unjustifiable, are in themselves detrimental to the search for a political solution to the conflict. Эти нападения, которые нельзя оправдать ни с политической, ни с нравственной точек зрения, сами по себе наносят ущерб поискам политического урегулирования конфликта.
The Security Council is also fully aware of the complexity of the task of achieving a lasting and just settlement of the decades-old conflict in the Middle East. Совет Безопасности также в полной мере осознает сложность задачи достижения прочного и справедливого урегулирования продолжающегося десятилетия конфликта на Ближнем Востоке.
The meeting would also provide an opportunity for the international community to reach a consensus on how best to proceed in order to secure a peaceful settlement to the conflict. Это совещание также предоставит международному сообществу возможность достичь консенсус по вопросу об оптимальных путях обеспечения мирного урегулирования этого конфликта.
His delegation considered that the road map, if fully and fairly implemented, was the best way to reach a peaceful solution to the conflict. Делегация Бангладеш считает, что полное и добросовестное осуществление плана «дорожная карта» является оптимальным способом мирного урегулирования конфликта.
It also sent a strong signal to the entire region that in the peaceful settlement of conflict elections are more important than weapons. Она также направляет убедительный сигнал всему региону о том, что в рамках мирного урегулирования конфликта предпочтение отдается не военному, а демократическому варианту.
Concerning Western Sahara, Niger reaffirms its support for United Nations efforts with a view to reaching a just and comprehensive settlement of the conflict. Что касается Западной Сахары, то Нигер вновь подтверждает свою поддержку усилий Организации Объединенных Наций, направленных на достижение справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого конфликта.
We applaud the response of the African Union to the crisis and urge all stakeholders to do whatever is necessary to speedily resolve the conflict. Мы приветствуем меры, принятые Африканским союзом в связи с этим кризисом, и призываем все заинтересованные стороны приложить максимальные усилия в целях скорейшего урегулирования конфликта.
Two praiseworthy civil society initiatives are under way that reflect a strong desire by both peoples for a just, lasting and secure end to this conflict. В настоящее время реализуются две достойные похвалы инициативы гражданского общества, что свидетельствует о сильном стремлении обоих народов к достижению справедливого, прочного и безопасного урегулирования этого конфликта.
In so doing, we do not intend to resolve the problems of the political settlement of the conflict within the framework of the United Nations. Делая это, мы не преследуем цель решить проблемы политического урегулирования конфликта в рамках Организации Объединенных Наций.