Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The Secretariat for Coordinating the Peace Process (SCOPP, established in 2002) has a mandate to consolidate and strengthen the peace process whilst promoting a negotiated settlement to the conflict. Перед Секретариатом по координации мирного процесса (СКОМП), учрежденным в 2002 году, поставлена задача обеспечить упрочение и укрепление мирного процесса и поощрения урегулирования мирного конфликта путем переговоров.
During the meeting, sides talked about the past activities of the Swiss Agency in the conflict regions of Georgia and discussed perspectives for enhancing joint cooperation in the future. В ходе встречи была отмечена роль международных организаций в деле урегулирования конфликтов и важность пребывания на территории Грузии международных наблюдателей и патруля. Как заявил на встрече Т.Якобашвили: «Августовская война в Грузии, не только проблема одной страны.Это также и проблема Европы.
Thus, training is indispensable - but training not only in conflict management or control, but also in support of the rule of law. Поэтому неизменное значение имеет подготовка кадров, однако речь идет не только о подготовке кадров для целей урегулирования конфликтов или осуществления контроля, но также о подготовке кадров для поддержания верховенства права.
Women and peace and security issues tend to be addressed at a relatively late stage of the conflict prevention/resolution cycle, when it is often too late for women to ensure their rights and needs are addressed in peace accords and institutional arrangements. Вопросами, касающимися женщин, мира и безопасности, как правило, начинают заниматься на относительно позднем этапе деятельности по предупреждению конфликтов/цикла урегулирования конфликта, когда во многих случаях женщинам уже слишком поздно пытаться обеспечить учет своих прав и потребностей в мирных соглашениях и в институциональных договоренностях.
Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General addressed current issues related to "Institutional approach to the United Nations Role in settlement of crises and conflict and post conflict peacebuilding in Africa: The practicality of the Peacebuilding Commission for the future of Africa". г-н Тульямени Каломох, помощник Генерального секретаря - по теме «Институциональный подход к роли Организации Объединенных Наций в деле урегулирования кризисов и конфликтов и постконфликтного миростроительства в Африке: практическая целесообразность создания Комиссии по миростроительству для будущего Африки».
Conflict and crisis management training Обучение по вопросам урегулирования конфликтов и кризисов
The most recent activities of the Abkhaz separatists are an overt challenge to the international community, ruling out the possibility of peaceful resolution and bringing to naught the efforts of all parties involved in the process of negotiating a comprehensive political settlement of the conflict. Действия сепаратистов являются вызовом всему международному сообществу, перечеркивают возможность мирного урегулирования конфликта, сводят на нет миротворческие усилия участников процесса мирного урегулирования конфликта в Абхазии.
An international peace is sustainable when two States have arrived at a mutually agreed settlement to their conflict, respecting each other's political independence and territorial integrity and recognizing common borders, which they have demarcated or have agreed to have demarcated. Я хотел бы призвать государства-члены в большей степени использовать потенциал Международного Суда для урегулирования своих споров, как это сделали Никарагуа и Гондурас для весьма эффективного урегулирования их спора, касающегося Москитового берега.
At the same time, the question inevitably arises: how and by what means does Armenia intend to reach a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, by suspending its participation in the OSCE negotiations process and putting forward new preconditions? При этом неизбежно возникает вопрос - каким путем и какими средствами намеревается Армения добиться урегулирования армяно-азербайджанского конфликта, фактически приостанавливая свое участие в переговорном процессе ОБСЕ и выдвигая новые предварительные условия?
Calls upon the parties to redouble their efforts to achieve as soon as possible a comprehensive political settlement of the conflict and to cooperate fully with the Secretary-General's Special Envoy in this regard; призывает стороны удвоить свои усилия, направленные на скорейшее достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта, и в полной мере сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря с этой целью;
Brazil is convinced that the United Nations has the duty to offer a peaceful solution to a conflict that has such a powerful symbolic and emotional burden for so many peoples throughout the world and that has been dragging on for so long. Бразилия убеждена в том, что долг Организации Объединенных Наций - предложить способ мирного урегулирования конфликта, который является очень тяжелой - и символической, и эмоциональной - обузой для очень многих народов во всем мире и который тянется так долго.
The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Haile Menkerios, also visited the subregion from 9 to 21 May, followed closely by my Special Adviser on conflict, Ian Egeland, who visited the Sahel region from 1 to 6 June. Помощник Генерального секретаря по политическим вопросам Хайле Менкериус также посетил страны региона в период с 9 по 21 мая, после чего мой Специальный советник по вопросам, касающимся предупреждения и урегулирования конфликтов, Ян Эгеланн в период с 1 по 6 июня посетил Сахельский регион.
Urges all the parties to carry out, as soon as possible, a disarmament process which constitutes a prerequisite to a solution to the conflict, as decided also in the Islamabad agreement signed by the Afghan parties; настоятельно призывает все стороны как можно скорее осуществить процесс разоружения, являющийся предпосылкой урегулирования конфликта, как это предусмотрено также в Исламабадском соглашении, подписанном афганскими сторонами;
Outraged by these false allegations, despite the efforts made by the President of the Republic and current Chairman of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) to achieve a negotiated settlement to the conflict between Ethiopia and Eritrea, будучи возмущено этими измышлениями, высказанными несмотря на то, что президент Республики Джибути, являющийся в настоящее время председателем Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), прилагает усилия к поиску пути урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей на основе переговоров,
∙ Noting that the current impasse for the peaceful resolution of the conflict pertains to the facilitators', OAU and Security Council recommendation for the Eritrean armed forces to withdraw from occupied Ethiopian-administered territories; отмечая, что рекомендации содействующих сторон, ОАЕ и Совета Безопасности относительно вывода эритрейских вооруженных сил с оккупированных территорий, находившихся под эфиопским управлением, непосредственно касаются нынешнего тупика, в котором оказался процесс мирного урегулирования конфликта;
The International Year for Sport and Physical Education 2005, with its report, has become a springboard for launching new programmes and strengthening existing ones, using sport and physical education to propel the achievement of the Millennium Development Goals and promote peace in conflict zones. В нем отмечается, что мероприятия Международного года спорта и физического воспитания заложили основу для разработки/реализации новых и совершенствования существующих программ за счет использования спорта и физического воспитания в качестве средства достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мирного урегулирования в зонах конфликтов.
UNICEF also continued to support its child protection partner in Kitgum, Concerned Parents Association, in providing mentorship as well as life skills and conflict mitigation training to children who had been abducted and other vulnerable children from internally displaced persons camps. ЮНИСЕФ по-прежнему оказывал поддержку партнерской организации "Concerned Parents Association" в организации наставничества, обучения жизненным навыкам и навыкам урегулирования конфликтов для детей, которые подверглись похищению, и других детей, находящихся в уязвимом положении в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
A political settlement of that conflict had been sought in 1987 through the merger of the Shona-dominated Zimbabwe African National Union (ZANU) and the largely Ndebele Zimbabwe African People's Union (ZAPU). В 1987 году была предпринята попытка политического урегулирования конфликта путём слияния Африканского национального союза Зимбабве (ЗАНУ), в котором преобладали шона, и Африканского народного союза Зимбабве (ЗАПУ), в котором преобладали ндебеле.
Conflict management mechanisms established and functioning Созданы и приступили к работе механизмы урегулирования конфликтов
Institute for Conflict Transformation and Peacebuilding Институт по проблемам урегулирования конфликтов и миростроительства
Underlines the responsibility of the parties to the conflict to engage in negotiations on the key outstanding issues in the United Nations-led peace process, including on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi as part of a comprehensive settlement; подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования;
In January 1897, the Prince of Montenegro, Nikola Petrović Njegoš - later King Nikola I Petrović Njegoš - when sending Montenegrin soldiers to the island of Crete to join a peacekeeping mission of the then Great Powers to help resolve the ongoing conflict, proudly said: В январе 1897 года князь Черногории Никола I Петрович Негош, который впоследствии стал королем Николой I, направляя черногорских солдат на остров Крит для участия в миротворческой миссии с целью урегулирования конфликта, которую проводили в то время крупные державы, с гордостью заявил:
31,025 troop days for close liaison with national and local authorities, other parties and local communities to resolve issues of conflict (85 liaison officers for 365 days) Поддержание тесной связи с национальными и местными органами власти, другими сторонами и местными общинами в целях урегулирования разногласий (31025 человеко-дней: 85 офицера связи в течение 365 дней)
6 bimonthly forums in Western, Central and Eastern Equatoria States with civil society organizations and religious leaders on lessons learned in conflict management, entitled "The conflict sensitive approaches forum", in Juba (Central Equatoria State) 6 проводимых раз в два месяца форумов в штатах Западная, Центральная и Восточная Экватория с представителями организаций гражданского общества и религиозными лидерами по изучению опыта урегулирования конфликтов («Форум по подходам к урегулированию конфликтов» в Джубе)
Training in techniques to manage and prevent conflicts arising from prejudice has also been included in the education and training provided for law-enforcement bodies at middle- and senior-manager level, with the involvement of foreign and national organizations specialized in conflict management. подготовки среднего и старшего управленческого звена правоохранительных органов было включено преподавание методов урегулирования и предупреждения конфликтов, возникающих на почве предрассудков.