They expressed their concern about any relaxation of efforts of the United Nations in the implementation of the settlement of the conflict. |
Они выразили обеспокоенность по поводу любого ослабления усилий со стороны Организации Объединенных Наций по осуществлению урегулирования конфликта. |
That proposal by the National Council of Maubere Resistance remained on the table and represented the best possible solution of the conflict. |
Это предложение Национального совета сопротивления маубере остается в силе, и оно является лучшим из возможных путей урегулирования конфликта. |
Peace in Guatemala means more than the settlement of an internal armed conflict. |
Достижение мира в Гватемале выходит за рамки простого урегулирования внутреннего вооруженного конфликта. |
The European Union considers it a duty to speak out against injustice and in support of the resolution of conflict. |
Европейский союз считает своим долгом выступать против несправедливости и поддерживать цель урегулирования конфликта. |
The OSCE involvement has thus been an expression of the serious interest of the international community in finding a peaceful resolution of that conflict. |
Таким образом вмешательство ОБСЕ явилось выражением серьезного стремления международного сообщества к достижению мирного урегулирования этого конфликта. |
These two elements constituted the foundation for a political resolution of the conflict. |
Эти два элемента составляют основу политического урегулирования конфликта. |
In conclusion, OSCE has further developed its potential to act as a mechanism for preventive diplomacy, conflict settlement and post-conflict rehabilitation. |
В заключение следует сказать, что ОБСЕ продолжает далее развивать свои способности к действию в качестве механизма превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и постконфликтного оздоровления. |
They should also begin negotiations aimed at achieving a political settlement to the conflict and establishing a transitional government of national unity. |
Они должны также начать переговоры с целью достижения политического урегулирования конфликта и формирования временного правительства национального единства. |
Progress towards a resolution of the conflict in Georgia was slow. |
Прогресс в деле урегулирования конфликта в Грузии протекает медленно. |
He called upon the Government and Tamil Eelam to work towards a negotiated settlement to the conflict. |
Он призывает правительство и "Тамил-Илам" прилагать усилия в целях достижения основанного на переговорах урегулирования конфликта. |
We are now seeing more promising steps towards the settlement of the conflict in Liberia. |
Сейчас предпринимаются многообещающие шаги в направлении урегулирования конфликта в этой стране. |
The promotion and use of dialogue must be employed to resolve situations of civil strife and armed conflict. |
Следует поощрять и применять диалог для урегулирования ситуаций гражданских или вооруженных конфликтов. |
The settlement of the conflict has thus taken on an international scale. |
Таким образом, налицо интернационализация процесса урегулирования конфликта. |
We have repeatedly declared Georgia's position on the settlement of this conflict and the determination of Abkhazia's status. |
Мы неоднократно заявляли о позиции Грузии по вопросу урегулирования этого конфликта и определению статуса Абхазии. |
The possibilities of resolving the conflict in Bosnia have not yet been exhausted. |
Возможности урегулирования конфликта в Боснии еще не исчерпаны. |
As in the past, Gabon will spare no efforts to help achieve a lasting settlement of that conflict. |
Как и прежде, Габон не будет жалеть никаких усилий для содействия достижению прочного урегулирования данного конфликта. |
Apart from preventive diplomacy and the pacific settlement of disputes, development should be promoted as the best means to prevent conflict. |
Помимо превентивной дипломатии и мирного урегулирования споров, необходимо активизировать развитие как наилучшее средство предотвращения конфликтов. |
Those are a few examples of participatory conflict management that the United Nations system and the Security Council could encourage. |
Это всего лишь несколько примеров активного урегулирования конфликтов, которые могли бы быть поддержаны системой Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности. |
On 1 February the OSCE Permanent Council expressed full support for the efforts of the international community to achieve a political settlement to the conflict in Kosovo. |
1 февраля Постоянный совет ОБСЕ выразил полную поддержку усилиям международного сообщества по достижению политического урегулирования конфликта в Косово. |
For that reason, we have developed an effective mechanism to address conflict issues on the continent. |
По этой причине мы разработали эффективный механизм для урегулирования вопросов, касающихся конфликтов на континенте. |
Consequently, their prevention and resolution requires a comprehensive strategy and approach that effectively address all related issues and phases of conflict involved. |
Поэтому для их предотвращения и урегулирования требуются такие всеобъемлющие стратегии и подходы, которые позволяют эффективно учитывать все связанные с этим вопросы и фазы того или иного конфликта. |
From the onset of the Sierra Leonean civil war, Liberia has believed in constructive engagement for the resolution of the conflict. |
С самого начала гражданской войны в Сьерра-Леоне Либерия верила в конструктивное сотрудничество ради урегулирования конфликта. |
The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. |
Европейский союз считает, что предложение ОАЕ является единственной основой для мирного урегулирования конфликта. |
The European Union reiterates its willingness to assist OAU in the implementation of a negotiated settlement of the Ethiopian-Eritrean conflict. |
Европейский союз вновь выражает готовность помочь ОАЕ в осуществлении согласованного урегулирования эфиопско-эритрейского конфликта. |
My delegation urges all concerned to begin considering less confrontational and militaristic approaches to the resolution of the conflict in that country. |
Наша делегация призывает все заинтересованные стороны начать поиски подходов, характеризующихся меньшей конфронтацией и воинственностью, с целью урегулирования конфликта в этой стране. |