Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
We hope to facilitate the peace talks with a view to bringing a lasting solution to this long-standing conflict and to ending the suffering that has resulted. Мы надеемся оказать содействие проведению этих мирных переговоров с целью достичь прочного урегулирования этого давнего конфликта и положить конец принесенным страданиям.
I should like to take this opportunity to pay tribute to the United Nations for its valuable contribution to the search for a resolution of the Angolan conflict. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций за ее важный вклад в процесс изыскания путей урегулирования ангольского конфликта.
It also agreed that the Emergency Loya Jirgah is the most effective mechanism for resolving the Afghan conflict and that it should be held in Afghanistan. Она также приняла решение о том, что созыв чрезвычайной "лои джирги" является наиболее эффективным средством урегулирования афганского конфликта и что она должна быть проведена в Афганистане.
Finally, the Rio Group wishes to reiterate its desire to cooperate with the rest of the international community in the quest for a lasting solution to the conflict. В заключение Группа Рио вновь заявляет о своем желании сотрудничать с международным сообществом в поисках путей надежного урегулирования конфликта.
In this respect, the recent adoption of a declaration defining modalities of cooperation for the troop-contributing countries in conflict management should be duly recognized as an achievement of the Council. В этой связи как одно из достижений Совета следует признать недавнее принятие декларации, определяющей основные параметры сотрудничества предоставляющих свои контингенты стран в деле урегулирования конфликтов.
The Special Representative welcomes the peaceful conclusion of this conflict but remains determined that all parties must now implement fully the terms of the political settlement agreed by the parties. Специальный представитель приветствует мирное завершение этого конфликта, однако он по-прежнему решительно выступает за то, чтобы все стороны обязательно в полной мере выполняли согласованные между ними условия политического урегулирования.
We believe that increased attention to the root causes of conflict is good long-term crisis management. Мы считаем, что уделение более пристального внимания коренным причинам конфликтов является одним из самых эффективных путей долгосрочного урегулирования конфликтов.
Certainly no less important are the political aspects of a settlement, designed to ensure that armed conflict is replaced by the more civilized campaign of ideas. Разумеется, не менее важны и политические аспекты урегулирования, нацеленного на то, чтобы на смену вооруженному противостоянию пришла цивилизованная борьба идей.
On the other hand, one must maintain and strengthen the momentum that has been achieved in the management of the conflict in Sierra Leone. С другой стороны, необходимо сохранить и укрепить импульс, достигнутый на настоящий день в процессе урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне.
Reliance of States upon military force and methods to combat situations of internal conflict or as a response to security concerns is increasing. В настоящее время государства чаще прибегают к военной силе и методам для урегулирования внутренних конфликтов или разрешения проблем, связанных с обеспечением государственной безопасности.
Recommend that the Special Rapporteur consider giving special attention to different ways of resolving conflict in which indigenous peoples may be involved; рекомендуют Специальному докладчику рассмотреть вопрос об уделении особого внимания различным методам урегулирования конфликтов, в которые могут быть вовлечены коренные народы;
We also urge the parties to contribute to strengthening the political process and to honour the commitments agreed upon in the Djibouti agreement, which forms the basis for a settlement of the conflict. Мы также призываем стороны содействовать укреплению политического процесса и выполнять обязательства, согласованные в Джибутийском соглашении, которое закладывает основу для урегулирования конфликта.
On 17 September we witnessed yet another cowardly attack on AMISOM troops by those opposed to a negotiated political process and a peaceful resolution of the conflict in Somalia. 17 сентября противники переговорного политического процесса и мирного урегулирования конфликта в Сомали совершили еще одно подлое нападение на военнослужащих АМИСОМ.
We have seen various efforts being made at the United Nations and in the region to find a peaceful solution to the conflict. Мы были свидетелями различных усилий, предпринимавшихся в Организации Объединенных Наций и в регионе для мирного урегулирования конфликта.
We are glad for the opportunity to hear President Kagame today, and we welcome the good proposals he has shared with us to settle the conflict. Мы рады возможности заслушать сегодня президента Кагаме и приветствуем те соображения в отношении путей урегулирования конфликта, которыми он поделился с нами.
Concerning the management of conflict, it was important for national institutions to provide protection for internally displaced persons and to prepare or support legal challenges against decisions that undermined the rights of minorities. Что касается урегулирования конфликтов, то национальным учреждениям важно обеспечивать защиту внутренних перемещенных лиц и возбуждать или поддерживать судебные иски по обжалованию решений, которые ущемляют права меньшинств.
These efforts are ongoing and reflect the commitment and resolve of the member States of ECOWAS to make every effort to achieve a pacific settlement of the Sierra Leonean conflict. Усилия подобного рода продолжаются и свидетельствуют о готовности и решимости государств-членов ЭКОВАС прилагать все усилия к достижению мирного урегулирования сьерра-леонского конфликта.
Therefore we reiterate our position in support of the renewal of negotiations between the parties with the hope for coming to a peaceful, fair and definitive solution to the conflict. Поэтому мы вновь подтверждаем свою позицию и выступаем в поддержку возобновления переговоров между сторонами в надежде на обеспечение мирного, справедливого и окончательного урегулирования конфликта.
With regard to developments in my country, I have the honour to inform you of the latest endeavours to resolve the conflict in southern Sudan. В том, что касается последних событий в нашей стране, я имею честь сообщить об усилиях, которые были недавно предприняты в целях урегулирования конфликта на юге Судана.
The Panel also recognizes that the Lusaka Ceasefire Agreement provides the basis for the settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Группа также признает, что Лусакское соглашение о прекращении огня служит основой для урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго.
We believe that the full commitment by all involved parties to peaceful negotiations will remain indispensable in the search for a lasting solution to the conflict. Мы считаем, что полная приверженность всех вовлеченных сторон мирным переговорам будет оставаться необходимым элементом в поисках прочного урегулирования конфликта.
Finally, we commend the United Nations for having decided to scale up its response to situations of conflict and its peace-building in Africa. Наконец, мы одобряем решение Организации Объединенных Наций расширить масштабы усилий, прилагаемых ею в целях урегулирования ситуаций, связанных с конфликтами, и деятельности в сфере миростроительства в Африке.
The latest events in Guinea-Bissau should be understood as an indication of the need to fully take into account all stages of conflict settlement, particularly disarmament, demobilization and reintegration and the necessary parallel measures. Недавние события в Гвинее-Бисау должны рассматриваться в качестве указания на необходимость полностью учитывать все этапы урегулирования конфликта, в первую очередь разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и осуществление необходимых сопутствующих мер.
In order to find durable solutions to conflicts, we need to focus our actions on prevention measures and address the root causes of conflict. Для того чтобы добиться прочного урегулирования конфликтов, мы должны сосредоточить наши действия на превентивных мерах и устранить коренные причины конфликтов.
However, large-scale durable return has not taken place owing to the situation of ongoing insecurity and the continued absence of a settlement to the conflict. Однако массового долговременного возвращения так и не произошло ввиду сохраняющейся нестабильности и так и не достигнутого урегулирования конфликта.