Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Moving from resolving conflict to restoring peace requires a focus on sustainable measures. Переход от урегулирования конфликта к восстановлению мира обусловливает необходимость уделять основное внимание планомерным мероприятиям.
Key regional actors should be encouraged to use their influence over some rebel groups to support a peaceful resolution of the conflict. Основные региональные участники должны использовать свое влияние на отдельные повстанческие группы для достижения мирного урегулирования конфликта.
NGOs can contribute to the maintenance of peace and security by offering non-violent avenues for addressing the root causes of conflict at an early stage. Неправительственные организации могут способствовать поддержанию мира и безопасности, обеспечивая ненасильственные методы урегулирования коренных причин конфликта на самом раннем этапе.
It was also emphasized that these "elections" should not have any impact on the peaceful settlement of the conflict. Также было подчеркнуто, что эти «выборы» не должны иметь каких-либо последствий для мирного урегулирования конфликта.
UNHCR supports confidence-building measures and does contingency planning on human dimension issues in the case of political settlement of the conflict. УВКБ поддерживает меры укрепления доверия и обеспечивает резервное планирование по вопросам, связанным с человеческим измерением, в контексте политического урегулирования конфликта.
The international community has done its utmost to find a peaceful solution to the Kosovo conflict. Международное сообщество сделало все возможное для того, чтобы найти мирный способ урегулирования косовского конфликта.
In the past eight months Ethiopia has shown its commitment to try and find a peaceful resolution to this conflict. За прошедшие восемь месяцев Эфиопия продемонстрировала свою приверженность поиску путей мирного урегулирования этого конфликта.
Recent events have created a good opportunity for a quick and definitive solution of the conflict in Sierra Leone. Последние события предоставили хорошую возможность для быстрого и окончательного урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне.
The national reconciliation process is a crucial step in the achievement of a long-term comprehensive settlement of the Afghan conflict. Процесс национального примирения - важнейший этап в достижении долгосрочного и всеобъемлющего урегулирования внутриафганского конфликта.
It also gives rise to real hope that this agreement will serve as a model for the settlement of the conflict in Darfur. Это также внушает реальную надежду на то, что это соглашение послужит образцом для урегулирования конфликта в Дарфуре.
Notwithstanding the recent discouraging events, we are confident that a just and comprehensive solution to the conflict is attainable. Несмотря на недавние разочаровывающие события, мы верим в возможность достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Good offices and other mechanisms for pacific settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the commission. В рамках деятельности этой комиссии можно, по необходимости, использовать добрые услуги и другие механизмы мирного урегулирования и предотвращения конфликтов.
The European Union commends President Chiluba of Zambia and other mediators for their successful efforts to find a peaceful solution to the conflict. Европейский союз высоко оценивает усилия, приложенные Президентом Замбии г-ном Чилубой и другими посредниками в поисках мирного урегулирования конфликта.
Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation. Любая попытка оставить виновных безнаказанными может стать реальным препятствием на пути процесса поиска мирного урегулирования конфликта посредством переговоров.
The European Union welcomes the continuing talks within the Arusha peace process, intended to find a peaceful solution to the conflict within Burundi. Европейский союз приветствует продолжающиеся переговоры в рамках арушского мирного процесса, направленные на поиск мирного урегулирования конфликта в Бурунди.
The Forum identified key institutions and partners necessary for enhancing institutional capacity for conflict management, and emphasized areas where training is needed as well. Участники форума определили наиболее важные учреждения и их партнеров, которые необходимы для укрепления институционального потенциала урегулирования конфликтов, и выделили те области, в которых необходима профессиональная подготовка.
A major challenge in countries emerging from internal conflict is the rebuilding of confidence, trust and the capacity for sustainable recovery. Одна из основных задач в странах после урегулирования внутренних конфликтов заключается в восстановлении доверия, уверенности и потенциала для устойчивой реконструкции.
Our country is ready to work in the search for a just solution to and peaceful resolution of that conflict. Наша страна готова приложить усилия, направленные на поиск справедливого решения и мирного урегулирования этого конфликта.
The entire experience of United Nations peacekeeping activities in recent years clearly shows the priority of political and diplomatic methods of conflict settlement. Весь опыт миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последние годы однозначно указывает на приоритетность политико-дипломатических методов урегулирования конфликтов.
We note that in most conflict areas, there exist negotiated frameworks for resolution of the differences. Мы отмечаем, что в большинстве зон конфликтов имеются согласованные рамки для урегулирования разногласий.
In paragraph 64, in particular, the need to resolve the conflict prevailing in my country is recognized. В частности, в пункте 64 признается необходимость урегулирования конфликта, сохраняющегося в моей стране.
Rebuilding a post-conflict society means rebuilding the institutions that can mediate conflict - which occurs inevitably in any change process - in a peaceful, non-violent manner. Восстановление стран, находящихся на постконфликтном этапе, означает восстановление институтов, способных осуществлять посредничество в целях мирного, ненасильственного урегулирования конфликтов, которые неизбежно случаются в ходе любого процесса преобразований.
As of 1992, the OSCE has dealt directly with the settlement of the conflict. Начиная с 1992 года ОБСЕ непосредственно занимается вопросом урегулирования конфликта.
The United States is working hard to achieve a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict in the Middle East. Соединенные Штаты напряженно работают над достижением справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
The key element to solving the problem of internally displaced persons, however, was to find a negotiated political solution to the internal conflict. Однако главный элемент решения проблемы внутренних переселенцев заключается в том, чтобы достичь путем переговоров политического урегулирования внутреннего конфликта.