Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
While espousing the value of special political missions as a tool for managing conflict, after almost 70 years the United Nations still excluded key voices of the regions most affected by conflict and instability from playing a significant role in resolving them. При всей полезности специальных политических миссий в качестве инструмента урегулирования конфликтов, после почти 70 лет своего существования Организация Объединенных Наций по-прежнему не желает прислушиваться к важным голосам регионов, в наибольшей степени затрагиваемых конфликтами и нестабильностью, не давая им возможности играть существенную роль в их урегулировании.
Our delegation fully shares the view that the protection of children in armed conflict should be considered as a significant aspect of the strategy to prevent and resolve armed conflict. Наша делегация полностью разделяет мнение о том, что защита детей в вооруженных конфликтах должна рассматриваться как важный аспект стратегии предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов.
However, these strategies are effective only when conflicts are driven by grievances that can be addressed by such measures, and where there exists a commitment to peaceful solutions to conflict in the affected conflict areas. Однако эти стратегии будут эффективными лишь в тех случаях, когда в основе конфликтов лежат проблемы, которые можно решить с помощь таких мер, и при условии наличия приверженности обеспечению мирного урегулирования конфликта в затронутых конфликтом районах.
The record of countries that move from conflict to a fragile peace through military intervention or negotiated settlements is dismal: roughly half of them revert to conflict, leading to more human tragedy and large numbers of refugees. Отчет стран, которые перемещаются от конфликта к хрупкому миру с помощью военного вмешательства или урегулирования путем переговоров угнетает: примерно половина из них вновь погружаются в конфликт, что вновь приводит к человеческой трагедии и огромному количеству беженцев.
It is especially important that neighbouring and other concerned States resist the temptation to use the Nagorny Karabakh conflict for the pursuit of larger aims, thus exacerbating the situation and complicating further the resolution of the conflict. Особенно важно, чтобы соседние и другие заинтересованные государства удержались от соблазна использовать конфликт в Нагорном Карабахе для достижения более далеко идущих целей, что привело бы к обострению положения и дальнейшему затруднению урегулирования конфликта.
The participants in the meeting express their satisfaction that the cease-fire in the Nagorny Karabakh conflict has held for two years, and pledge to accelerate the negotiations process with a view to achieving a speedy and comprehensive peaceful settlement of the conflict. Участники встречи выражают удовлетворение сохранением режима прекращения огня в нагорно-карабахском конфликте в течение двух лет и обязуются активизировать переговорный процесс для скорейшего всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта.
Expresses concern at the lack of progress in efforts to end the armed conflict and to find a comprehensive political solution to the conflict; выражает обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в усилиях, направленных на прекращение вооруженного конфликта и отыскание всеобъемлющего политического урегулирования конфликта;
His Government strongly condemned the recent spate of killings in Bougainville, and urged all parties to the conflict to act in accordance with international law and to work genuinely towards a negotiated resolution of the conflict. Его правительство решительно осуждает недавнюю волну убийств в Бугенвиле и настоятельно призывает все стороны, участвующие в конфликте, действовать в соответствии с международным правом и со всей ответственностью принимать меры для урегулирования конфликта на основе переговоров.
Uganda shares the deep concern of the States in the region on the internal conflict in the Congo and reiterates her commitment to finding a peaceful and lasting settlement to the conflict. Уганда разделяет глубокую обеспокоенность государств региона по поводу внутреннего конфликта в Конго и подтверждает свою приверженность делу обеспечения мирного и долгосрочного урегулирования конфликта.
The pilot project, "Peaceful alternatives to conflict through education" in south-east Europe, launched in July 2000, will bring together ASPnet schools in the subregion for joint projects and building partnerships for peace and conflict management. Экспериментальный проект под названием «Поиски мирных альтернатив конфликтам посредством образования» в Юго-Восточной Европе, который начал осуществляться в июле 2000 года, позволит объединить усилия ассоциированных школ субрегиона для осуществления совместных проектов и установления партнерских связей в интересах достижения мира и урегулирования конфликтов.
Considering the cost of armed conflict in terms of human suffering and material destruction, not to mention of post-conflict national rehabilitation and reconstruction, the importance of resolving a dispute before it escalates into a conflict is all too obvious. С учетом стоимости вооруженных конфликтов, в том что касается человеческих страданий и материальных разрушений, не говоря уже о постконфликтном государственном восстановлении и реконструкции, значение урегулирования спора до того, как он перерастет в конфликт, предельно очевидно.
We call on both parties to the conflict to make all efforts to overcome the current obstacles and persevere in their pursuit of a just and lasting solution to the conflict. Мы призываем обе стороны в конфликте сделать все возможное для преодоления возникших препятствий и настойчиво продолжать свои усилия по нахождению путей справедливого и прочного урегулирования этого конфликта.
Preventing conflict through the peaceful resolution of disputes is the best way to protect civilians from the consequences of conflict, and our focus should concentrate on doing just that. Предотвращение конфликта путем мирного урегулирования спора является наилучшим средством защиты гражданских лиц от последствий конфликта, и мы должны сконцентрировать свои усилия на этом направлении.
For example the contribution of the OIF to the settlement of the conflict in Burundi clearly demonstrates that regional organizations can play an important role in conflict settlement. Например, вклад МОФС в усилия по урегулированию конфликта в Бурунди ясно показывает, что региональные организации могут играть важную роль в деле урегулирования конфликтов.
But in the end, the only guaranteed way to resolve the conflict diamond issue is to create conditions in a country that result in the label "conflict" being made redundant. В конечном итоге единственным гарантированным средством урегулирования проблемы алмазов из районов конфликтов является создание в стране условий, при которых термин «конфликт» стал бы излишним.
Efforts were made to seek a balanced text that might be agreeable to both sides, representing the narrative of the conflict and its solution rather than only one side of the conflict. Прилагались усилия для составления сбалансированного текста, который устраивал бы обе стороны и отражал бы как описание конфликта, так и пути его урегулирования, вместо того чтобы устраивать лишь одну сторону в конфликте.
First, once you pin blame for a conflict on a single individual, a Saddam Hussein or Kim Jong Il, it is difficult to see a solution to international conflict that does not result from the tyrant's downfall. Во-первых, если взвалить вину за конфликт на отдельную личность - например, на Саддама Хусейна или на Ким Чен Ира - трудно будет увидеть способ урегулирования международного конфликта, который не связан с падением тирана.
In this connection, my delegation upholds the view that with regard to the Sudan conflict IGAD's Declaration of Principles and consequent resolutions remain the sound basis for a just and lasting solution to the conflict. В этой связи наша делегация поддерживает мнение о том, что применительно к конфликту в Судане Декларация принципов МОВР и последующие резолюции остаются прочной основой справедливого и прочного урегулирования конфликта.
Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. Несмотря на все уже предпринятые усилия для мирного урегулирования конфликта, мы не можем бездействовать, когда на наших глазах происходит эскалация конфликта, имеющего катастрофические последствия.
Mr. Kartashkin introduced the report on the workshop, and made reference to the conclusions relating to root causes of conflict, recommendations and solutions to conflict. Г-н Карташкин представил доклад о рабочем совещании и сослался на выводы, касающиеся основных причин конфликта, рекомендаций и способов урегулирования конфликта.
Armed conflict and education for conflict mitigation and resolution Вооруженные конфликты и образование в интересах смягчения и урегулирования конфликтов
At the same time, without serious efforts to also address the core political issues of the conflict, prospects for a sustainable solution to the conflict will remain distant. Однако без серьезных усилий, направленных на рассмотрение основных политических вопросов конфликта, перспективы прочного урегулирования конфликта будут и далее оставаться отдаленными.
With regard to the Georgian-Abkhaz conflict, Japan has steadfastly supported the principle of the territorial integrity of Georgia within its borders and the peaceful resolution of the conflict. В отношении грузино-абхазского конфликта Япония неизменно поддерживает принцип территориальной целостности Грузии в ее границах и мирного урегулирования конфликта.
We urge all parties involved in the conflict, especially the authorities, to exercise restraint in their actions and to move towards a just and lasting solution to the conflict. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны, особенно власти, проявлять в своих действиях сдержанность и продвигаться по пути справедливого и прочного урегулирования конфликта.
She therefore appealed to the parties in conflict to resume dialogue and negotiation with a view to a political settlement of the conflict. Поэтому она обращается к оппозиционным партиям с призывом возобновить диалог и переговоры для обеспечения политического урегулирования конфликта.