Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Argentina therefore believes that the Security Council should attach high priority to the quest for a lasting resolution of the conflict. В связи с этим Аргентина считает, что Совет Безопасности должен уделить приоритетное внимание поискам окончательного урегулирования этого конфликта.
We need to pursue a coordinated, integrated and consistent approach to resolve the conflict, build peace and achieve reconciliation. Нам нужен скоординированный, комплексный и последовательный подход для урегулирования этого конфликта и для обеспечения мира и примирения.
My personal assessment after the meeting is that Africa is waiting impatiently for a political and negotiated resolution of the conflict in Darfur. Моя личная оценка после этого заседания следующая: Африка с нетерпением ожидает политического урегулирования конфликта в Дарфуре на основе переговоров.
The conflict in Darfur requires that we lay the foundation for reconciliation to take place at the community level. Для урегулирования конфликта в Дарфуре необходимо, чтобы мы заложили фундамент для достижения примирения на уровне общин.
We need radical solutions to this conflict that has lasted for far too long. Для урегулирования этого слишком затянувшегося конфликта необходимы радикальные решения.
The presence of the leaders of the movements in Abuja is also an encouraging sign and a sine qua non for a successful resolution of the conflict. Присутствие лидеров движений в Абудже является также обнадеживающим признаком и необходимым условием успешного урегулирования конфликта.
I assume there is no need to assess the detrimental effect of this action on the process of the conflict settlement. Давать оценку негативным последствиям этой меры для процесса урегулирования конфликта, как я полагаю, нет необходимости.
During the reporting period, some progress was achieved towards a resolution of the Darfur conflict. В течение рассматриваемого периода был достигнут некоторый прогресс в направлении урегулирования дарфурского конфликта.
My delegation believes that the need for a peaceful settlement to this conflict has never been stronger than now. Моя делегация считает, что необходимость мирного урегулирования этого конфликта никогда не была столь насущной, как сегодня.
A key aspect of the agreements was the concept of peaceful, non-violent negotiations as the only acceptable method of resolving the conflict. Одним из ключевых аспектов этих соглашений была концепция проведения мирных переговоров в невраждебной обстановке в качестве единственного приемлемого метода урегулирования конфликта.
Women can stand to make a more substantial contribution to all aspects of preventing and settling conflict. Женщины могут вносить более значительный вклад и во все аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов.
We urgently need to give new impetus to the search for a solution to the conflict in the Middle East. Нам необходимо срочно придать новый импульс поискам урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
The peace accord, which was facilitated by President Nelson Mandela, provides a good basis for resolving the Burundi conflict. Это мирное соглашение, достигнутое при посредничестве президента Нельсона Манделы, является хорошей основой для урегулирования конфликта в Бурунди.
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. Он достиг значительного прогресса в процессе отхода от конфликта и практики использования насильственных и конфронтационных методов для урегулирования противоречий.
The Minister assured my Special Representative that the Government recognized the need for political negotiations among the Congolese parties to achieve a resolution of the conflict. Министр заверил Специального представителя, что правительство признает необходимость политических переговоров между конголезскими сторонами с целью урегулирования конфликта.
In this context, allow me to touch upon the peaceful settlement of Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. В этой связи позвольте коснуться мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта в рамках Минской группы ОБСЕ.
Respect for the principle of territorial integrity underlies the peaceful and lasting solution of this conflict. Соблюдение принципа территориальной целостности лежит в основе мирного и долгосрочного урегулирования этого конфликта.
We must work towards a settlement of the conflict and confrontation, otherwise more suffering and losses will continue on both sides. Мы обязаны работать ради урегулирования конфликта и разрядки конфронтации; в противном случае обе стороны будут еще больше страдать и нести все больше потерь.
The parameters of a final resolution of the conflict are widely understood. Имеется широкое понимание условий окончательного урегулирования конфликта.
We believe that the international community has a compelling responsibility to intensify its efforts to find a peaceful and durable solution to the conflict. Считаем, что на международном сообществе лежит неизбежная обязанность интенсифицировать его усилия по изысканию мирного и долгосрочного урегулирования этого конфликта.
Unjustified preconditions to the start of political negotiations further hinder any progress in the discussions on a two-State solution to the conflict. Необоснованные предварительные условия для начала политических переговоров чинят новые препятствия любому прогрессу в обсуждении двухэтапного урегулирования этого конфликта.
The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. Поэтому необходимо участие международного сообщества в усилиях, направленных на поиск справедливого урегулирования этого конфликта.
Negotiations will be possible only if there are real prospects for a just and peaceful political solution to the conflict. Переговоры будут возможны лишь при наличии подлинных перспектив справедливого и мирного политического урегулирования конфликта.
The only option to this conflict is to peacefully negotiate a solution that caters for the legitimate interests of all parties concerned. Единственное средство урегулирования этого конфликта - это мирные переговоры, направленные на поиски решения, которое отвечало бы законным интересам всех заинтересованных сторон.
The conflict between India and Pakistan over the issue of Kashmir also needs an urgent political solution. Конфликт между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире также требует срочного политического урегулирования.