Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Though domestic considerations always place constraints on political leaders engaged in a conflict settlement process, no progress can be achieved without demonstration of substantial political will from both the Georgian and Abkhaz parties. Хотя внутриполитические соображения всегда сковывают действия политических лидеров, участвующих в процессе урегулирования конфликта, никакого прогресса невозможно добиться без проявления и грузинской и абхазской сторонами значительной политической воли.
The Troika discussed the latest developments on the ground and considers it imperative to continue moving towards a peaceful resolution of the Angolan conflict in full consultation with the Angolan Government of Unity and National Reconciliation. Тройка обсудила последние события на местах и считает крайне необходимым продолжать продвижение в направлении мирного урегулирования ангольского конфликта при полной консультации с ангольским правительством единства и национального примирения.
There have been debates in the Security Council on conflict management and post-conflict stabilization processes and the role of regional organizations in peace and security. В Совете Безопасности проводились дискуссии по вопросам урегулирования конфликтов и процессов постконфликтной стабилизации, а также роли региональных организаций в обеспечении мира и безопасности.
I would like to commend Secretary-General Ban Ki-moon on having made resolving the Darfur conflict a priority, as well as on his visit to the Sudan. Хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за то, что он сделал проблему урегулирования конфликта в Дарфуре одной из своих приоритетных задач и за его поездку в Судан.
My Government deplores acts of violence committed by all parties to the conflict and calls on all sides to work together towards a peaceful resolution. Мое правительство осуждает акты насилия, совершенные всеми сторонами в конфликте, и призывает все стороны к сотрудничеству в целях достижения мирного урегулирования.
Two high-level meetings of Ivorian and regional leaders were convened in 2006 to address outstanding issues at the core of the conflict and support peace and mediation initiatives. В 2006 году было организовано два совещания ивуарийских и региональных лидеров на высоком уровне с целью урегулирования нерешенных ключевых вопросов конфликта и оказания поддержки мирным и посредническим инициативам.
Implementation of programmes on collaborative negotiation and conflict negotiation skills for approximately 560 participants; осуществление программ формирования навыков конструктивного ведения переговоров и урегулирования конфликтов, рассчитанных примерно на 560 участников;
Experience has shown that only on the basis of a comprehensive approach can an effective settlement and lasting peace be achieved, and thus the reoccurrence of armed conflict be avoided. Ведь опыт показывает, что лишь на основе всеобъемлющего подхода можно добиться прочного мира и эффективного урегулирования и тем самым невозобновления вооруженных конфликтов.
The Abkhaz side should be aware that such actions seriously damage preliminary agreement on the continuation of dialogue, which is a cornerstone of confidence-building and peaceful settlement of the conflict. Абхазская сторона должна осознавать, что такие действия серьезно подрывают ранее достигнутую договоренность о продолжении диалога, который является важнейшим элементом укрепления доверия и мирного урегулирования конфликта.
The United Nations too has a role in the Middle East peace process and a solemn responsibility to encourage a peaceful resolution of the conflict. Определенная роль в ближневосточном мирном процессе и серьезная ответственность за поощрение мирного урегулирования конфликта отведена также Организации Объединенных Наций.
In spite of that, one of the parties had not fulfilled its obligations and had not made efforts towards a just settlement of the conflict. Несмотря на это, одна из сторон не выполнила своих обязательств и не предприняла усилий для справедливого урегулирования конфликта.
His delegation continued to be optimistic regarding the resolution of the conflict in Western Sahara through the implementation of the United Nations peace plan. Ангола также оптимистично смотрит на возможности урегулирования конфликта в Западной Сахаре в рамках мирного плана Организации Объединенных Наций.
We commend the African Union for its efforts to find an early solution to the longstanding conflict, including through the deployment of the African Mission in Somalia. Мы воздаем должное Африканскому союзу за его усилия по нахождению путей скорейшего урегулирования этого давнего конфликта, в том числе посредством развертывания Миссии Африканского союза в Сомали.
The Council stresses that the continued lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable. Совет подчеркивает, что продолжающееся отсутствие прогресса по ключевым вопросам всеобъемлющего урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, является неприемлемым.
The Council emphasizes the importance of a comprehensive approach addressing all the root causes of the conflict to achieve a lasting peace settlement in the Democratic Republic of the Congo. Совет подчеркивает важное значение применения всеобъемлющего подхода при рассмотрении всех коренных причин конфликта для достижения прочного мирного урегулирования в Демократической Республике Конго.
The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. Совет также предложил Генеральному секретарю через его представителей продолжать контакты с вооруженными группами и содействовать координации усилий, направленных на достижение политического урегулирования конфликта.
The United States is committed to leading international efforts to spur forward the CPA, which is strongly linked to any successful end to the Darfur conflict. Соединенные Штаты готовы возглавить усилия международного сообщества по ускорению выполнения ВМС, от которого непосредственно зависит успех урегулирования конфликта в Дарфуре.
Despite growing pressure from civil society, particularly Church groups, for a political settlement of the conflict, fighting is continuing with devastating effects on the population. Несмотря на усиливающееся давление со стороны гражданского общества, в частности церковных групп, в целях политического урегулирования конфликта, боевые действия продолжаются с разрушительными последствиями для населения.
UNMIS is monitoring the situation closely and has established a policy advisory group on conflict and reconciliation to provide a coherent response to difficult situations in all sectors. МООНВС внимательно следит за ситуацией и создала консультативную группу по вопросам политики в области урегулирования конфликтов и примирения для обеспечения согласованного реагирования на трудные ситуации во всех секторах.
Trust fund for negotiations to find a comprehensive settlement of the Georgian Abkhaz conflict Целевой фонд для поддержки переговоров по поиску всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта
The situation has not been improving, which makes it imperative that no effort should be spared to bring the conflict to an end. Ситуация не улучшается, в результате чего необходимо сделать все возможное для урегулирования этого конфликта.
Initiatives in conflict management planning for civil/military cooperation Инициативы в области урегулирования конфликтов и планирования военно-гражданского сотрудничества
This decision has eliminated a source of tension on the island and should encourage progress towards a just and lasting settlement of the Cyprus conflict. Это решение устраняет один из источников напряженности на острове и должно способствовать прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования кипрского конфликта.
The CIS peacekeeping operation, and the Russian Federation as facilitator, has huge unutilized resources in the settlement of the conflict. Операция СНГ по поддержанию мира и Российская Федерация, выступающая в качестве содействующей стороны, располагают огромными неиспользованными ресурсами для урегулирования конфликта.
In this climate, it is unlikely that the Government of Georgia will choose to take risky steps in the settlement process of the conflict in Abkhazia, Georgia. В этой обстановке маловероятно, что правительство Грузии предпримет рискованные шаги в процессе урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.