Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Security sector reform is an element, which is often mentioned, but rarely integrated systematically in post conflict strategies. Одним из элементов, который часто упоминается, однако редко включается на систематической основе в стратегии постконфликтного урегулирования, является реформа сектора безопасности.
The law centres also function as conflict mediation centres. Эти правовые центры функционируют также как центры посреднического урегулирования конфликтов.
We count on the consistent support and political will of all mediators and observers in the resolution of this conflict. Мы рассчитываем на последовательную поддержку и политическую волю всех посредников и наблюдателей в рамках урегулирования этого конфликта.
Specialized institutes were also established, which provided expert training in non-violent conflict management and resolution and peacebuilding. Были также созданы специализированные учебные заведения, обеспечивающие подготовку специалистов в области ненасильственного урегулирования и разрешения конфликтов и миростроительства.
In the context of further negotiations, the parties have not been able to overcome their differences and identify a comprehensive solution to the conflict. В ходе дальнейших переговоров стороны не смогли преодолеть своих разногласий и найти способы всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Mechanisms to settle claims related to the conflict will have to be identified and agreed to by representatives of the Darfurian tribes and social groups. Представители племен и социальных групп Дарфура должны будут также определить и согласовать механизмы урегулирования претензий, связанных с конфликтом.
Good offices and other mechanisms for peaceful settlement and conflict avoidance could be utilized, as appropriate, under the framework of the Commission. Добрые услуги и другие механизмы мирного урегулирования и недопущения конфликтов можно было бы соответствующим образом использовать в рамках этой Комиссии.
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur. Он также позволит создать климат, который в большей степени будет способствовать проведению переговоров в целях мирного урегулирования конфликта в Дарфуре.
The Office will conduct a series of training workshops on negotiation and conflict management skills for major actors immediately following the presidential elections. Сразу после президентских выборов Отделение проведет для основных участников серию практикумов по обучению навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur. Все участники конференции согласились с необходимостью достижения политического урегулирования с целью решения конфликта в Дарфуре.
It was time to replace war by more effective methods of tension reduction, violence prevention and conflict transformation. Пришло время найти войне замену в виде более действенных методов снижения напряженности, предотвращения насилия и урегулирования конфликтов.
It covers all the principles affecting the resolution of the conflict. Он охватывает все принципы, касающиеся урегулирования этого конфликта.
A successful outcome is most likely when the Council agrees on common principles for solving the conflict. Успешный исход наиболее вероятен именно тогда, когда Совет приходит к согласию относительно общих принципов урегулирования конфликта.
That is why we believe so strongly that we need to build coherence across the conflict spectrum. Вот почему мы твердо убеждены в том, что нам следует добиваться слаженности по всему спектру урегулирования конфликтов.
Putting an end to that occupation is the only way to settle this conflict. Так что единственным способом урегулирования этого конфликта является прекращение этой оккупации.
We strongly commend the OSCE's work in Georgia and appreciate the organization's ongoing efforts to contribute to a comprehensive solution to the conflict. Мы высоко оцениваем работу ОБСЕ в Грузии и признательны организации за ее усилия по содействию изысканию путей всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The Government was therefore using cross-cultural or multicultural means of dealing with the conflict. Таким образом, для урегулирования этой проблемы правительство задействовало средства межкультурного общения.
We urge all of the parties to the conflict in Darfur to reach a lasting settlement. Мы настоятельно призываем все стороны конфликта в Дарфуре достичь прочного урегулирования.
As the Security Council is aware, France is deeply involved in attempting to find a resolution to this conflict. Как известно Совету Безопасности, Франция предпринимает серьезные попытки к тому, чтобы найти пути урегулирования этого конфликта.
However, the Security Council did not fully meet our expectations with regard to a settlement of the conflict in the Middle East. Вместе с тем не в полной мере оправдались надежды, связанные с Советом Безопасности в отношении урегулирования ближневосточного конфликта.
The people of Nagorny Karabakh have all the legitimate credentials, supported by realities on the ground, to pursue a just solution to the conflict. Народ Нагорного Карабаха имеет все законные основания, опираясь на сложившуюся на месте реальность, добиваться справедливого урегулирования конфликта.
These resolutions constitute the integral part of the legal framework for the conflict settlement. Эти резолюции составляют неотъемлемую часть правовой базы процесса урегулирования данного конфликта.
The mechanism of the conflict settlement was established in 1994 as the OSCE Minsk Group co-Chairs. В 1994 году сопредседателями Минской группы ОБСЕ был утвержден механизм урегулирования конфликта.
Moscow considers that the peaceful settlement of the conflict must not depend on the holding of some or other elections in Karabakh. В Москве считают, что ход мирного урегулирования конфликта не должен зависеть от проведения тех или иных выборов в Карабахе.
Ethiopia must fulfil its obligation under the treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. Эфиопия должна выполнить свое обязательство, принятое в соответствии с договором, который она подписала с целью урегулирования пограничного конфликта со своим соседом Эритреей.