Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
International humanitarian law and United Nations practice require the dissociation of the humanitarian aspects of a dispute or conflict from its political solution. Международное гуманитарное право и практика Организации Объединенных Наций требуют, чтобы гуманитарные аспекты спора или конфликта были отделены от его политического урегулирования.
The implementation of these agreements can be viewed as an important practical step towards a peaceful settlement of the conflict in Abkhazia. Реализацию данных соглашений можно рассматривать как важный практический шаг на пути мирного урегулирования конфликта в Абхазии.
In order for the conflict to be resolved rather than contained, the present impasse needs to be overcome. В целях урегулирования, а не просто сдерживания конфликта из нынешнего тупика необходимо выходить.
Members of the Council reiterated that the Linas-Marcoussis Agreement of 23 January was the basis for a settlement of the conflict. Члены Совета вновь заявили, что подписанное 23 января Соглашение Лина-Маркуси является основой для всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Her delegation was gratified by the overwhelming reaffirmation of the refugees' right of return, a prerequisite for a peaceful resolution of the conflict. Ее делегация удовлетворена единодушным подтверждением права беженцев на возвращение, которое является необходимой предпосылкой мирного урегулирования конфликта.
Some delegations viewed it as redundant since, in their view, existing international law principles were sufficient to solve any conflict. Некоторые делегации рассматривали ее как излишнюю, поскольку, по их мнению, существующих принципов международного права вполне достаточно для урегулирования любого конфликта.
Regarding Western Sahara, Guinea was in favour of a political settlement of the conflict under international law. Что касается Западной Сахары, то Гвинея выступает в поддержку политического урегулирования этого конфликта в рамках международного права.
Gender-sensitive ideas (such as shared parenting, reproductive rights and non-violent forms of handling conflict) should be included in textbooks, materials and curricula. В учебниках, учебных материалах и планах необходимо освещать гендерные вопросы (как, например, совместное выполнение родительских обязанностей, репродуктивные права и ненасильственные формы урегулирования конфликтов).
We must neutralize these obstacles by showing a stronger international commitment to a negotiated settlement of the conflict. Нам необходимо устранить эти барьеры, продемонстрировав более решительную приверженность международного сообщества делу урегулирования конфликта на основе переговоров.
In Aceh, Indonesia, optimism about a peaceful resolution of the conflict has proven to be premature. В Ачехе, Индонезия, оптимизм относительно мирного урегулирования конфликта оказался преждевременным.
Analytical tools and training materials were developed in the field of capacity-building for conflict management. Были разработаны аналитические средства и учебные материалы по вопросам создания потенциала для урегулирования конфликтов.
Every effort should be made to maintain pressure on UNITA with a view to ending the conflict swiftly. Необходимо сделать все возможное для того, чтобы сохранить давление на УНИТА в целях скорейшего урегулирования конфликта.
Only by implementing the Council's resolutions will a just and lasting solution to the Middle East conflict be found. Только выполнение резолюций Совета позволит найти пути справедливого и прочного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
My country, Egypt, will continue to uphold this clear vision of how to achieve a just and comprehensive settlement to this conflict. Египет будет и далее придерживаться своей последовательной позиции в отношении достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого конфликта.
Despite mediation efforts by the OSCE Minsk Group no progress has been achieved thus far in the process of the settlement of the conflict. Несмотря на посреднические усилия Минской группы ОБСЕ, никакого прогресса до настоящего времени не было достигнуто в процессе урегулирования конфликта.
My delegation welcomes the many efforts that have been made towards a fair settlement of the conflict. Моя делегация приветствует многочисленные усилия, прилагаемые в целях справедливого урегулирования этого конфликта.
They must continue their efforts to restore confidence and clear the way for a political solution to the conflict. Они должны продолжать свои усилия по восстановлению доверия и поиску ясного пути политического урегулирования конфликта.
The parties must settle the conflict through the rigorous implementation of Security Council resolutions, in particular resolutions 242 and 338. Стороны должны добиться урегулирования этого конфликта посредством строгого выполнения резолюций Совета Безопасности, и в частности резолюций 242 и 338.
Our struggle for freedom was a litmus test for the process of resolving conflict through peaceful means. Наша борьба за свободу была решающим испытанием для процесса урегулирования конфликтов на основе мирных средств.
Such a conference could provide a platform for addressing a number of the cross-border challenges of importance to the conflict. Такая конференция могла бы заложить основы для урегулирования целого ряда сложных трансграничных проблем, имеющих значение в контексте конфликта.
Three principles which should form part of the settlement of the Nagorno-Karabakh conflict were recommended by the Co-Chairmen of the Minsk Group. Сопредседателями Минской группы были рекомендованы три принципа, которые должны стать частью урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
The settlement of the conflict has become the country's absolute priority. Задача урегулирования этого конфликта стала самой приоритетной для нашей страны.
There was an urgent need for a negotiated settlement to that deadly conflict. Настоятельно необходимо добиваться урегулирования этого губительного конфликта путем переговоров.
We believe that there now exists a solid basis for resolving that conflict. Мы считаем, что сейчас существует прочная основа для урегулирования этого конфликта.
For conflict to be halted and settled peacefully and comprehensively, its root causes must be addressed. Для всеобъемлющего мирного урегулирования и прекращения конфликта необходимо, чтобы были устранены его первопричины.