Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
My delegation remains convinced that the attainment of political reconciliation and agreement has to be at the centre of the settlement of the Darfur crisis by addressing the root causes of the conflict rather than its symptoms. Наша делегация по-прежнему убеждена в том, что в основе урегулирования кризиса в Дарфуре должно лежать достижение политического примирения и согласия в результате урегулирования коренных причин кризиса, а не симптомов конфликта.
Noting with satisfaction the efforts by the facilitator of the Inter-Congolese Dialogue, Sir Ketumile Masire, the former president of the Republic of Botswana, aimed at ensuring a peaceful settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, с удовлетворением отмечая усилия посредника в межконголезском диалоге сэра Кетумиле Масире, бывшего президента Республики Ботсваны, направленные на обеспечение мирного урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго,
Advice to members of the Joint Ceasefire Commission on conflict management initiatives and addressing violations of the ceasefire agreements, resolution of issues arising from the integration process and disarmament, demobilization and reintegration process Консультирование членов Смешанной комиссии по прекращению огня по инициативам в области урегулирования конфликтов и решению проблем, связанных с нарушениями соглашений о прекращении огня, а также возникающих в связи с процессом интеграции и процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции
Noting the holding of presidential elections in Georgia in January and encouraging the new Georgian leadership as well as the Abkhaz side to pursue a comprehensive, peaceful political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, принимая к сведению проведение в Грузии в январе этого года президентских выборов и призывая новое грузинское руководство, а также абхазскую сторону добиваться всеобъемлющего мирного политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
In collaboration with the Department for Disarmament Affairs, the Portal has become a valuable gateway for information on disarmament in conflict management and peacebuilding, in that disarmament is one of the 10 thematic areas of the Portal. Благодаря сотрудничеству с Департаментом по вопросам разоружения этот портал обеспечивает доступ к полезной информации по вопросам разоружения, осуществляемого в контексте урегулирования конфликтов и миростроительства, поскольку разоружение является одной из десяти тематических областей этого портала.
Such a step would remove the label of aggressor from the Government of Armenia - a label it inherited after it occupied the territories of Azerbaijan - and allow both parties to benefit from the opportunities the settlement of the conflict will bring. Подобный шаг позволил бы снять с правительства Армении ярлык агрессора, который она получила после оккупации азербайджанских земель, и позволил бы обеим сторонам воспользоваться теми возможностями, которые откроются после урегулирования конфликта.
The impossibility of finding a definitive solution to the conflict without resolving the problem of the status of Nagorny Karabakh had led to the resignation of the Armenian President in 1998, because the approach taken had not been acceptable to the Armenian people or to Nagorny Karabakh. Невозможность окончательного урегулирования конфликта без решения проблемы статуса Нагорного Карабаха привела к отставке президента Армении в 1998 году, поскольку занятый им подход оказался неприемлемым ни для армянского народа, ни для Нагорного Карабаха.
(b) Conduct every year in each University for Peace location curriculum development workshops and/or training-of-trainer short courses to prepare academicians and practitioners for teaching and training in the area of peace and conflict studies; Ь) ежегодного проведения во всех отделениях Университета мира практикумов по разработке учебных планов и/или организации краткосрочных курсов для обучающихся лиц в целях подготовки ученых и практических деятелей для просвещения и обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов;
They noted the improvement in the humanitarian and security situation, but stressed that a substantive and definite improvement in the humanitarian situation cannot be sustained without significant progress in the settlement of the conflict and political reconciliation. Члены Совета приняли к сведению улучшение гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности, однако подчеркнули, что нельзя обеспечить существенное и бесповоротное улучшение гуманитарной ситуации без достижения значительного прогресса в деле урегулирования конфликта и политического примирения.
The Special Rapporteur encourages the Burundian Government to continue to promote the Arusha process solution for discussing and resolving the conflict in Burundi; she welcomes the attitudes that have been adopted in this regard. Специальный докладчик призывает правительство Бурунди продолжать действовать в направлении реализации выработанного в рамках Арушского процесса варианта обсуждения и урегулирования конфликта в Бурунди; Специальный докладчик выражает свое удовлетворение позицией правительства в этом отношении.
Without a comprehensive and just resolution of this conflict there will be no peace and economic prosperity in the Middle East, and without peace in the Middle East there is little hope for peace and stability in today's shrinking world. Без всеобъемлющего и справедливого урегулирования этого конфликта не будет мира и экономического процветания на Ближнем Востоке, а без мира на Ближнем Востоке вряд ли есть надежда на мир и стабильность в сегодняшнем сжимающемся мире.
On 23 May 1981, the Bangladesh Parliament unanimously adopted "a resolution protesting against the unjustified military occupation of New Moore Island by the Indian authorities and calling on the New Delhi Government to withdraw its troops immediately and seek a peaceful solution to the conflict."246 23 мая 1981 года парламент Бангладеш единогласно принял «резолюцию, в которой содержался протест в отношении необоснованной военной оккупации острова Нью-Мур индийскими властями, потребовав от правительства Дели незамедлительно вывести свой войска, а также приступить к поиску мирного урегулирования этого конфликта»246.
From Sierra Leone to Angola, from the Democratic Republic of the Congo to Burundi, from Somalia to Kosovo, from East Timor to the Middle East, the ghosts of conflict still hover as we seek to find solutions to existing conflicts. От Сьерра-Леоне до Анголы, от Демократической Республики Конго до Бурунди, от Сомали до Косово, от Восточного Тимора до Ближнего Востока нам по-прежнему угрожают конфликты, и мы ведем поиски путей урегулирования конфликтов.
This approach ensures that no peace settlement is reached that is inconsistent with international law and provides guidance not only for the parties to the conflict but also for the international community as a whole and, when appropriate, mediation efforts undertaken at the regional and subregional levels. Такой подход исключает возможность достижения мирного урегулирования, противоречащего нормам международного права, и является ориентиром не только для сторон в конфликте, но и для международного сообщества в целом и, когда это уместно, для посредников, предпринимающих соответствующие усилия на региональном и субрегиональном уровнях.
Notes with appreciation the ongoing regional efforts by several heads of State of States members of the Intergovernmental Authority on Drought and Development (Eritrea, Ethiopia, Kenya and Uganda) to assist parties to the conflict in the Sudan to reach a peaceful settlement; с удовлетворением отмечает предпринимаемые в настоящее время на региональном уровне усилия ряда глав государств - членов Межправительственного органа по проблемам засухи и развития (Кения, Уганда, Эритрея и Эфиопия) по оказанию сторонам в суданском конфликте помощи в достижении мирного урегулирования;
The coordinator of UNITAR programmes has been awarded a grant by the Ford Foundation for 1993/94, for a project entitled "The United Nations as a dispute settlement system: strengthening United Nations capacity for the prevention and resolution of conflict". Координатору программ ЮНИТАР была присуждена субсидия Фонда Форда на 1993/94 год для осуществления проекта "Организация Объединенных Наций как система урегулирования споров: укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов".
Stressing the need for a negotiated political solution, in the framework of the agreements to be signed by the parties in Arusha, in order to put an end to the conflict in Rwanda, подчеркивая необходимость достижения политического урегулирования путем переговоров в рамках соглашений, которые должны быть подписаны сторонами в Аруше, в целях прекращения конфликта в Руанде,
Reiterates the crucial importance of the full implementation of the Arusha Peace Agreement to the settlement of the Rwandan conflict and invites the Organization of African Unity (OAU) to continue to cooperate fully with the United Nations in this regard; вновь подтверждает крайне важное значение полного осуществления Арушского мирного соглашения для урегулирования конфликта в Руанде и предлагает Организации африканского единства (ОАЕ) продолжать всемерно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой связи;
Stressing the importance of the Arusha Peace Agreement to the peaceful resolution of the conflict in Rwanda and the necessity for all parties to recommit themselves to its full implementation, подчеркивая значение Арушского мирного соглашения для мирного урегулирования конфликта в Руанде и необходимость того, чтобы все стороны вновь проявили приверженность делу его полного осуществления,
Urges the parties concerned to refrain from any action that will obstruct a peaceful solution to the conflict, and to pursue negotiations within the Minsk Group of the CSCE, as well as through direct contacts between them, towards a final settlement; настоятельно призывает заинтересованные стороны воздерживаться от любых действий, препятствующих мирному разрешению конфликта, и продолжать переговоры в рамках Минской группы СБСЕ, а также посредством прямых контактов между ними в целях достижения окончательного урегулирования;
An underlining of the desirability of an early convening of the CSCE Minsk Conference, with a view to arriving at an overall settlement of the conflict, in conformity with the 24 March mandate of the CSCE Council of Ministers; указание на желательность скорейшего созыва Минской конференции СБСЕ с целью достижения всеобщего урегулирования конфликта в соответствии с мандатом Совета министров СБСЕ от 24 марта;
Recalling the commitments made by the Tajik parties to resolve the conflict and to achieve national reconciliation in the country exclusively through peaceful, political means on the basis of mutual concessions and compromises and stressing the inadmissibility of any hostile acts on the Tajik-Afghan border, напоминая о взятых таджикскими сторонами обязательствах относительно урегулирования конфликта и достижения национального примирения в стране исключительно мирными, политическими средствами на основе взаимных уступок и компромиссов и подчеркивая недопустимость каких-либо враждебных действий на таджикско-афганской границе,
The great prestige of the United Nations and its influence on the parties to the conflict in Tajikistan can ensure a breakthrough in efforts to achieve a stable and lasting settlement and national reconciliation in Tajikistan. Высокий авторитет ООН, ее влияние на стороны в конфликте в Таджикистане могут обеспечить решающий прорыв в деле прочного и долговременного урегулирования и национального примирения в Таджикистане.
Noting the holding of presidential and parliamentary elections in Georgia in November 1995 and expressing the hope that these will contribute positively to the achievement of a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, отмечая проведение президентских и парламентских выборов в Грузии в ноябре 1995 года и выражая надежду, что они внесут позитивный вклад в достижение всеобъемлющего политического урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. Настойчивое стремление сторон добиться мирного урегулирования, о чем свидетельствует их согласие на прекращение огня, подчеркивает неотложную необходимость разработки эффективного сводного плана мирного урегулирования этого трагического конфликта.