Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
They needed a peaceful resolution of the conflict and the chance to return to their homes. Они хотят мирного урегулирования конфликта и получить возможность возвратиться к себе домой.
The confrontational remarks made here today only underscore Lebanon's ongoing refusal to negotiate a solution to the conflict. Прозвучавшие здесь сегодня конфронтационные заявления лишь подтверждают упорное нежелание Ливана вести переговоры с целью нахождения путей урегулирования конфликта.
For this reason, Kazakhstan supports the proposal to convene a representative international conference in Bishkek, Kyrgyzstan, on the settlement of the conflict in Afghanistan. Поэтому Казахстан поддерживает предложение о проведении в Бишкеке представительной международной конференции по вопросам урегулирования афганского конфликта.
We urge the international community to take decisive action to ensure a peaceful and speedy resolution of that conflict. Мы настоятельно призываем международное сообщество принять решительные меры по обеспечению мирного и быстрого урегулирования этого конфликта.
Good governance and democracy are - to quote the Secretary-General - "a non-violent form of internal conflict management". Благое управление и демократия - процитирую Генерального секретаря - это "ненасильственная форма урегулирования внутреннего конфликта".
Without resolving the fundamental political aspects of the conflict, the region will continue to suffer from the consequences of non-cooperation in resolving these issues. Без урегулирования основополагающих политических аспектов конфликта этот регион будет по-прежнему страдать от последствий отсутствия сотрудничества в решении этих вопросов.
With these endeavours, the Greek Cypriot side has demonstrated that it is bent on escalating the conflict rather than resolving it. Этими усилиями кипрско-греческая сторона демонстрирует, что она преследует цель скорее эскалации конфликта, чем его урегулирования.
This would defuse the conflict and would create conditions propitious for its final settlement. Это разрядит конфликт и создаст благоприятные условия для его окончательного урегулирования.
Yet, we are encouraged that the parties to the conflict continue to demonstrate the disposition to a pacific settlement and persist in dialogue. Однако нас радует тот факт, что стороны в конфликте по-прежнему склонны искать пути мирного урегулирования и продолжают вести диалог.
These same principles have moved Algeria to tireless support for a just and definitive solution to the conflict in Western Sahara. Алжир руководствуется теми же принципами, оказывая неустанную поддержку усилиям по достижению справедливого и окончательного урегулирования конфликта в Западной Сахаре.
I trust the necessary goodwill exists for a negotiated final settlement in this conflict. Уверен, что для основанного на переговорах окончательного урегулирования этого конфликта существует необходимая добрая воля.
We appeal to the United Nations and the international community to continue supporting the negotiations to reach a peaceful end of the conflict. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество и далее поддерживать переговоры с целью достижения мирного урегулирования конфликта.
The Union believes that Africans must take the lead as well as the main responsibility for the prevention and resolution of violent conflict. Союз полагает, что африканцы должны взять на себя инициативу и основную ответственность в деле предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов.
By signing the Abidjan Accord, the parties to the conflict have committed themselves to a negotiated settlement. Подписав Абиджанское соглашение, стороны в конфликте обязались добиваться урегулирования на основе переговоров.
The Government of Georgia has more than once expressed the political will to achieve a comprehensive settlement of the conflict. Правительство Грузии неоднократно выражало политическую волю к достижению всеобъемлющего урегулирования конфликта.
Nevertheless, we are determined to continue to seek a peaceful settlement of the conflict, while firmly defending our territorial integrity. Но мы намерены и впредь идти по пути мирного урегулирования конфликта, при этом твердо отстаивая свою территориальную целостность.
Political logic must prevail over the logic of force in our search for ways to settle the explosive conflict in Kosovo. Политическая логика должна возобладать над силой и в ходе поисков урегулирования взрывоопасного конфликта в Косово.
The Commission urges all parties to make serious efforts to negotiate a peaceful conclusion to the internal armed conflict. Комиссия настоятельно призывает все стороны приложить самые серьезные усилия для проведения переговоров с целью достижения мирного урегулирования внутреннего вооруженного конфликта.
In an attempt to address Colombia's severe internal conflict situation, UNDP approved $1.1 million for three interrelated projects. В целях урегулирования острого внутреннего конфликта в Колумбии ПРООН утвердила выделение 1,1 млн. долл. США на осуществление трех взаимосвязанных проектов.
The Council must also address the question of responsibility for violations of human rights in the resolution phase of a conflict. Совет должен также решить вопрос об ответственности за нарушение прав человека на этапе урегулирования конфликта.
The Charter system, of course, envisages a system of settling disputes peacefully before intractable conflict and post-conflict situations arise. Безусловно, уставная система предусматривает систему урегулирования споров мирными средствами прежде, чем возникают непреодолимые конфликтные или постконфликтные ситуации.
In this regard, it continues to reaffirm the absolute validity of disarmament aimed at resolving international conflict peacefully. В этой связи она вновь подтверждает неоспоримую значимость разоружения в деле мирного урегулирования международных конфликтов.
Facing such an emergency situation, the international community has been seeking to find a productive and workable solution to end the present conflict. Перед лицом такой чрезвычайной ситуации мы стремимся найти продуктивный и реалистичный способ урегулирования нынешнего конфликта.
That development is a demonstration of two neighbouring countries resolving the conflict between them in a peaceful and friendly manner. Это развитие событий является проявлением урегулирования конфликта между обеими соседними странам мирным и дружественным способом.
Morocco has for some time supported the concept of self-government or autonomy as the solution to the conflict over Western Sahara. Вот уже некоторое время Марокко поддерживает концепцию самоуправления или автономии как способ урегулирования конфликта по поводу Западной Сахары.