Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
This will help create conditions conducive to a political settlement of the Angolan conflict and to improving the humanitarian situation in that country. Это также будет содействовать созданию благоприятных условий для политического урегулирования конфликта в Анголе и улучшения гуманитарной ситуации в этой стране.
The parties concerned have been making efforts to resolve the conflict. Заинтересованные стороны предпринимают усилия в целях отыскания способов урегулирования этого конфликта.
It expresses the hope that such dialogue will open the way for a political approach to resolving the conflict. Он выражает надежду на то, что такой диалог откроет возможность для изыскания путей политического урегулирования конфликта.
It was indeed crucial that women's potential was recognized at the earliest stages of conflict management. Признание и использование того потенциала, которым располагают женщины, уже на ранних этапах урегулирования конфликта имеет поистине решающее значение.
It sets out the gender perspectives at every phase of conflict and its resolution and post-conflict reconstruction. В нем излагается гендерная составляющая каждого этапа конфликта, а также его урегулирования и постконфликтного восстановления.
The Council reaffirms the need to return to a genuine political process in order to resolve the conflict in the Middle East. Совет подтверждает необходимость возврата к подлинному политическому процессу в целях урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
We are convinced that there is no military solution to the conflict and that the Lusaka Protocol provides the basis for its resolution. Мы убеждены в том, что нет военного решения конфликта и что Лусакский протокол предоставляет основу для его урегулирования.
We are convinced that political dialogue is the only way to achieve a lasting settlement of the conflict in Somalia. Мы убеждены, что политический диалог является единственным средством достижения прочного урегулирования сомалийского конфликта.
Therefore, a long-term and comprehensive approach is necessary to resolve discord, consolidate peace and prevent the resurgence of conflict. Поэтому для урегулирования разногласий, укрепления мира и недопущения возобновления конфликтов необходим долгосрочный и всеобъемлющий подход.
The future of this region, like any in conflict, lies in a political settlement. Будущее этого, равно как и будущее любого находящегося в состоянии конфликта региона зависит от политического урегулирования.
My delegation would like to reaffirm once again Angola's unwavering commitment to achieving a peaceful outcome of the conflict in Kosovo. Наша делегация хотела бы вновь заявить о своей безоговорочной поддержке Анголой достижения мирного урегулирования конфликта в Косово.
These and other relevant Security Council resolutions must form the basis for a just and lasting settlement of the conflict. Эти и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности должны составить основу справедливого и прочного урегулирования конфликта.
In the past two years, we have seen a renaissance of multilateral conflict management. В последние два года мы стали свидетелями возрождения многостороннего подхода в области урегулирования конфликтов.
We have improved our capacity as an international community to address and manage even the most intricate and complicated conflict and post-conflict situations. Как международное сообщество мы расширили свои возможности в сфере разрешения и урегулирования даже самых сложных и запутанных конфликтов и постконфликтных ситуаций.
The road map still remained a very sound basis for a settlement of the conflict acceptable to all parties. «Дорожная карта» по-прежнему представляет собой весьма серьезную основу для урегулирования конфликта, приемлемую для всех сторон.
The Moroccan delegation then expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict. Затем марокканская делегация высказала пожелание в отношении дальнейшего изучения путей и средств урегулирования конфликта.
The Council has evolved many instruments for conflict management. Совет разработал уже множество инструментов урегулирования конфликтов.
In such cases, the prolongation of displacement can itself become an obstacle to peace and to the achievement of lasting solutions to conflict. В таких случаях затянувшееся перемещение может само стать препятствием на пути к миру и достижению окончательного урегулирования конфликта.
True, resolution 1244 was adopted, but it did not contain a strategy to resolve the conflict. Действительно, была принята резолюция 1244, но она не содержала стратегии урегулирования конфликта.
UNDP is working to increase women's representation at all levels of decision-making in dealing with prevention, management and resolution of conflict. ПРООН принимает меры по расширению представленности женщин на всех уровнях принятия решений по вопросам предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
Some paragraphs of the Guide relate to the provisions of the Convention dealing with public procurement and management of conflict of interest in public administration. Некоторые пункты Руководства относятся к положениям Конвенции, касающимся публичных закупок и урегулирования коллизии интересов в системе публичной администрации.
A multi-pronged approach is required to prevent, resolve and eradicate violent conflict in Africa. Необходим многосторонний подход для предотвращения, урегулирования и искоренения насильственных конфликтов в Африке.
Ensuring the resumption of negotiations towards a permanent resolution of the conflict remained a major challenge for both parties. Одной из основных задач для обеих сторон по-прежнему было обеспечение возобновления переговоров в целях окончательного урегулирования конфликта.
The Centre will provide diplomatic and technical assistance to countries in the region in order to manage tension and prevent conflict. Центр будет предоставлять дипломатическую и техническую помощь странам региона в целях урегулирования напряженных ситуаций и предотвращения конфликтов.
The Charter has purposely designed several institutions to tackle successive phases of conflict. Уставом намеренно предусмотрено несколько институтов для урегулирования последовательных этапов конфликта.