Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
The OIC fully endorses the constructive Bosnian position on the principles for a peaceful settlement to the conflict. ОИК полностью одобряет конструктивную боснийскую позицию в отношении принципов мирного урегулирования конфликта.
It welcomed the recent signing of the Dayton peace agreement, which provided the first real opportunity for a comprehensive settlement of the conflict. Она приветствует недавнее подписание Дэйтонского мирного соглашения, которое обеспечивает первую реальную возможность для всеобъемлющего урегулирования конфликта.
The measures taken to resolve the conflict in the Chechen Republic included the negotiations that were currently being conducted there. Меры, предпринятые с целью урегулирования конфликта в Чеченской Республике, включают в себя проводящиеся там в настоящее время переговоры.
Accelerated industrialization of developing countries must remain an essential prerequisite of socio-economic transformation and a crucial tool for reducing tensions and political conflict in the global economy. Ускоренная индустриализация развивающихся стран должна оставаться одним из необходимых условий осуществления социально-экономических преобразований и одним из важнейших инструментов для уменьшения напряженности и урегулирования политических разногласий в мировой экономике.
In Afghanistan, the armed conflict was continuing, especially in and around Kabul, with no peaceful resolution in sight. В Афганистане вооруженный конфликт продолжается, особенно в Кабуле и его окрестностях, без каких-либо признаков мирного урегулирования.
Legal adviser to the Central American Ministers for Foreign Affairs who mediated in the conflict between El Salvador and Honduras, 1969. Советник по юридическим вопросам министров иностранных дел стран Центральной Америки, выступавших посредниками в деле урегулирования конфликта между Сальвадором и Гондурасом, 1969 год.
The Armenian side has still not shown any willingness to take a realistic approach to the solution of the problem of a settlement of the conflict. Армянская сторона все еще не демонстрирует готовности с реалистических позиций подойти к решению проблемы урегулирования конфликта.
They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. Они подрывают процесс мирного политического урегулирования армяно-азербайджанского конфликта в рамках ОБСЕ.
Such a seminar would contribute not only to exploring ways to settle the conflict but also to promoting confidence between the parties. Такой семинар не только содействовал бы изучению путей урегулирования конфликта, но и способствовал бы установлению доверия между сторонами.
Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. Швеция заявила о своем намерении продолжать участвовать в усилиях по достижению политического урегулирования этого конфликта.
Over 18 months have gone by since the process of a comprehensive settlement of the armed conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, began. Прошло более полутора лет после начала процесса полномасштабного урегулирования вооруженного конфликта в Абхазии, Республика Грузия.
Only through purposeful and concerted government policies of reconciliation and confidence restoration will there emerge a realistic prospect for peacefully resolving the present conflict. Только благодаря проведению правительством целенаправленной и последовательной политики примирения и восстановления доверия появятся реальные перспективы для мирного урегулирования нынешнего конфликта.
Peace-keeping is essentially an instrument for conflict management and resolution. Поддержание мира по существу является средством преодоления и урегулирования конфликтов.
The pursuit of a political solution to the Georgian/Abkhaz conflict needs to be conducted with appropriate support and resources. Поиски политического урегулирования грузино-абхазского конфликта требуют соответствующей поддержки и необходимых ресурсов.
Developments elsewhere in the Caucasus region will also affect the prospects for settlement of the Georgian/Abkhaz conflict. На перспективы урегулирования грузино-абхазского конфликта также окажут свое влияние события, происходящие в других районах Кавказского региона.
ECOMOG and ECOWAS have played a crucial role in the search for a peaceful solution to the Liberian conflict. ЭКОМОГ и ЭКОВАС играют чрезвычайно важную роль в поисках мирного урегулирования либерийского конфликта.
It strongly urges both parties to negotiate in good faith towards a peaceful final settlement to the conflict consistent with the Council's resolutions. Он настоятельно призывает обе стороны добросовестно вести переговоры в целях окончательного мирного урегулирования конфликта в соответствии с резолюциями Совета.
The regime established and the mechanisms for dispute resolution that are created are an important contribution to preventing conflict and promoting international peace and security. Установленный режим и созданные механизмы урегулирования споров являются важным вкладом в предотвращение конфликтов и поддержание международного мира и безопасности .
Adults are just as much in need of conflict management skills and human rights education as children and youth. Взрослые испытывают точно такую же потребность в навыках урегулирования конфликтов и образования в области прав человека, что дети и молодежь.
I take this opportunity to reiterate my conviction that only a political solution can bring the conflict in Bougainville to an end. Пользуясь данной возможностью, я вновь заявляю о своей убежденности в том, что конфликт в Бугенвиле можно прекратить лишь путем политического урегулирования.
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. Тем не менее в некоторых случаях урегулирования конфликтов добиться не удалось.
The parties reasserted their firm commitment to the use of political means in the solution of the conflict. Стороны вновь заявили о своей твердой решимости использовать политические средства для урегулирования конфликта.
The fact that these allegations persist constitutes an impediment to the peaceful resolution of the conflict. Сам факт наличия таких утверждений является одним из препятствий на пути мирного урегулирования конфликта.
We have chosen the path of peaceful settlement of this conflict. Мы выбрали путь мирного урегулирования этого конфликта.
Let me thank you for your long-standing efforts to effect the resolution of this conflict. Позвольте мне поблагодарить Вас за Ваши неустанные усилия, направленные на обеспечение урегулирования этого конфликта.