Английский - русский
Перевод слова Conflict
Вариант перевода Урегулирования

Примеры в контексте "Conflict - Урегулирования"

Примеры: Conflict - Урегулирования
Preventive diplomacy should remain the preferred mode of conflict management and resolution, especially when the parties to a dispute are prepared to engage in a constructive dialogue to overcome their differences. Первостепенным способом ослабления и урегулирования конфликта должна оставаться превентивная дипломатия, особенно в тех случаях, когда стороны в споре готовы вступить в конструктивный диалог для преодоления своих разногласий.
To call upon the parties to the conflict to accelerate the negotiations process with a view to ensuring a political settlement with the Russian Federation acting as facilitator. Призвать Стороны в конфликте активизировать переговорный процесс в целях обеспечения политического урегулирования при посредничестве Российской Федерации.
Notwithstanding the obstacles thus far encountered, we believe that it is important for the United Nations to remain actively involved in pursuit of the settlement of the conflict. Несмотря на возникшие до настоящего времени препятствия, мы считаем, что Организации Объединенных Наций важно продолжать активно добиваться урегулирования конфликта.
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта.
Uganda therefore finds the Sudanese claims of being frustrated in its search for a peaceful resolution of the regional conflict highly hypocritical and sinister. Поэтому Уганда считает весьма лицемерными и неискренними утверждения Судана о том, что сводятся на нет его усилия, направленные на поиски мирного урегулирования регионального конфликта.
Confirming their previous decisions and commitments concerning the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, подтверждая свои предыдущие решения и обязательства, касающиеся урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия,
Continues to support a negotiated peaceful political settlement of the ethnic conflict in Sri Lanka; продолжает выступать в поддержку мирного политического урегулирования этнического конфликта в Шри-Ланке путем переговоров;
Finally, an active defense of rights will depend on a country's ability to use the WTO dispute settlement mechanism in the case of a trade conflict. И наконец, активная защита прав будет зависеть от способности страны использовать механизм урегулирования споров ВТО в случае торговых конфликтов.
In that context, characterized by the mutual mistrust of the parties, the temptation to resort to war as a solution to conflict is a constant danger. В этой ситуации, которая характеризуется взаимным недоверием между сторонами, возможность использования военного варианта в качестве способа урегулирования конфликта создает постоянную угрозу.
We are in duty bound to extend our cooperation to the Secretary-General in his efforts to address the issue of children affected by armed conflict. Мы готовы развивать сотрудничество с Генеральным секретарем в целях урегулирования проблемы детей, пострадавших во время вооруженного конфликта.
The Government of India had invited the United Liberation Front of Assam to discuss solutions to the conflict, including the core issue of the sovereignty of Assam. Правительство Индии предложило Объединенному фронту освобождения Ассама обсудить пути урегулирования конфликта, включая ключевую проблему - суверенитет Ассама.
We must achieve a peaceful resolution to the conflict based on a comprehensive political dialogue and follow-up to the parties' respective commitments and obligations under the road map. Мы должны достичь мирного урегулирования конфликта на основе всеобъемлющего политического диалога и реализации соответствующих обязательств и обещаний сторон в соответствии с «дорожной картой».
An important issue is finding effective ways of dealing with national conflict and strengthening policies for post-conflict recovery, not least through reconciliation and social reintegration; важным вопросом является поиск эффективных путей урегулирования национальных конфликтов и укрепления стратегий постконфликтного восстановления, в том числе посредством примирения и социальной реинтеграции;
The Sudan intended to continue its efforts to reach a final peace settlement and halt the conflict, which had ravaged the country since 1955. Судан намерен продолжать свои усилия в целях достижения окончательного мирного урегулирования и прекращения конфликта, который бушует в стране с 1955 года.
He would continue to discuss with the regional groups and all interested Member States and international organizations means to support those efforts, with special emphasis on achieving a lasting political settlement of the conflict. Он будет продолжать обсуждать с региональными группами и всеми заинтересованными государствами-членами и международными организациями вопрос о путях оказания поддержки этим усилиям с особым упором на достижение прочного политического урегулирования конфликта.
Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? Не является ли диалог с лидерами оппозиции средством урегулирования конфликта?
However, Armenia remains committed to the peace process and will continue to be constructively engaged in negotiations to reach a peaceful resolution to the conflict based on goodwill and mutual compromise. Однако Армения по-прежнему привержена мирному процессу и будет продолжать конструктивно участвовать в переговорах по достижению мирного урегулирования конфликта на основе доброй воли и взаимного компромисса.
In his memory, we should redouble our efforts to find a peaceful resolution to that conflict and bring peace at last to the troubled land. В память о нем мы должны удвоить наши усилия по поиску мирного пути урегулирования этого конфликта и установления наконец мира в этой несчастной стране.
We also appeal to all parties to this conflict to adhere to their commitments to peace and to pursue negotiations for a just settlement of this question. Мы также призываем все стороны в этом конфликте выполнять свои мирные обязательства и продолжать переговоры в целях справедливого урегулирования этого вопроса.
However, this was never done, with negative consequences for the whole process of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. Но именно этого не было сделано впоследствии, что негативно отразилось на всем процессе полномасштабного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.
The Union calls upon all the parties to the conflict in Zaire to engage fully in the search for a speedy political solution and to refrain immediately from further violence. Союз призывает все стороны в конфликте в Заире полностью включиться в поиск скорейшего политического урегулирования и немедленно прекратить дальнейшее насилие.
In Burundi, there has been very little progress towards peace and reconciliation, although it is essential to pursue negotiations aimed at resolving the conflict. Очень незначительный прогресс в направлении установления мира и примирения сторон наблюдается в Бурунди, хотя представляется чрезвычайно важным продолжать переговоры в целях урегулирования конфликта.
Why should the Security Council not be involved in the Middle East conflict? Что мешает Совету Безопасности принимать участие в поиске путей урегулирования ближневосточного конфликта?
The representative of the International Centre for Ethnic Studies mentioned that the activities of ICES focused on the study and understanding of ethnic conflict and its management. Представитель Международного центра этнических исследований упомянул о том, что деятельность Центра сосредоточена на изучении и анализе причин этнических конфликтов и путей их урегулирования.
The Meeting stated that a gender perspective should be applied in all areas of public decision-making, including peace processes, responses to armed conflict, and training and capacity-building. Совещание постановило, что гендерная проблематика должна учитываться во всех областях процесса принятия решений по вопросам общественной жизни, в том числе в рамках мирных процессов, стратегий урегулирования вооруженных конфликтов, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала.