Preventive diplomacy should remain the preferred mode of conflict management and resolution, especially when the parties to a dispute are prepared to engage in a constructive dialogue to overcome their differences. |
Первостепенным способом ослабления и урегулирования конфликта должна оставаться превентивная дипломатия, особенно в тех случаях, когда стороны в споре готовы вступить в конструктивный диалог для преодоления своих разногласий. |
To call upon the parties to the conflict to accelerate the negotiations process with a view to ensuring a political settlement with the Russian Federation acting as facilitator. |
Призвать Стороны в конфликте активизировать переговорный процесс в целях обеспечения политического урегулирования при посредничестве Российской Федерации. |
Notwithstanding the obstacles thus far encountered, we believe that it is important for the United Nations to remain actively involved in pursuit of the settlement of the conflict. |
Несмотря на возникшие до настоящего времени препятствия, мы считаем, что Организации Объединенных Наций важно продолжать активно добиваться урегулирования конфликта. |
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict. |
Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта. |
Uganda therefore finds the Sudanese claims of being frustrated in its search for a peaceful resolution of the regional conflict highly hypocritical and sinister. |
Поэтому Уганда считает весьма лицемерными и неискренними утверждения Судана о том, что сводятся на нет его усилия, направленные на поиски мирного урегулирования регионального конфликта. |
Confirming their previous decisions and commitments concerning the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, |
подтверждая свои предыдущие решения и обязательства, касающиеся урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, |
Continues to support a negotiated peaceful political settlement of the ethnic conflict in Sri Lanka; |
продолжает выступать в поддержку мирного политического урегулирования этнического конфликта в Шри-Ланке путем переговоров; |
Finally, an active defense of rights will depend on a country's ability to use the WTO dispute settlement mechanism in the case of a trade conflict. |
И наконец, активная защита прав будет зависеть от способности страны использовать механизм урегулирования споров ВТО в случае торговых конфликтов. |
In that context, characterized by the mutual mistrust of the parties, the temptation to resort to war as a solution to conflict is a constant danger. |
В этой ситуации, которая характеризуется взаимным недоверием между сторонами, возможность использования военного варианта в качестве способа урегулирования конфликта создает постоянную угрозу. |
We are in duty bound to extend our cooperation to the Secretary-General in his efforts to address the issue of children affected by armed conflict. |
Мы готовы развивать сотрудничество с Генеральным секретарем в целях урегулирования проблемы детей, пострадавших во время вооруженного конфликта. |
The Government of India had invited the United Liberation Front of Assam to discuss solutions to the conflict, including the core issue of the sovereignty of Assam. |
Правительство Индии предложило Объединенному фронту освобождения Ассама обсудить пути урегулирования конфликта, включая ключевую проблему - суверенитет Ассама. |
We must achieve a peaceful resolution to the conflict based on a comprehensive political dialogue and follow-up to the parties' respective commitments and obligations under the road map. |
Мы должны достичь мирного урегулирования конфликта на основе всеобъемлющего политического диалога и реализации соответствующих обязательств и обещаний сторон в соответствии с «дорожной картой». |
An important issue is finding effective ways of dealing with national conflict and strengthening policies for post-conflict recovery, not least through reconciliation and social reintegration; |
важным вопросом является поиск эффективных путей урегулирования национальных конфликтов и укрепления стратегий постконфликтного восстановления, в том числе посредством примирения и социальной реинтеграции; |
The Sudan intended to continue its efforts to reach a final peace settlement and halt the conflict, which had ravaged the country since 1955. |
Судан намерен продолжать свои усилия в целях достижения окончательного мирного урегулирования и прекращения конфликта, который бушует в стране с 1955 года. |
He would continue to discuss with the regional groups and all interested Member States and international organizations means to support those efforts, with special emphasis on achieving a lasting political settlement of the conflict. |
Он будет продолжать обсуждать с региональными группами и всеми заинтересованными государствами-членами и международными организациями вопрос о путях оказания поддержки этим усилиям с особым упором на достижение прочного политического урегулирования конфликта. |
Was dialogue with opposition leaders not a means of resolving the conflict? |
Не является ли диалог с лидерами оппозиции средством урегулирования конфликта? |
However, Armenia remains committed to the peace process and will continue to be constructively engaged in negotiations to reach a peaceful resolution to the conflict based on goodwill and mutual compromise. |
Однако Армения по-прежнему привержена мирному процессу и будет продолжать конструктивно участвовать в переговорах по достижению мирного урегулирования конфликта на основе доброй воли и взаимного компромисса. |
In his memory, we should redouble our efforts to find a peaceful resolution to that conflict and bring peace at last to the troubled land. |
В память о нем мы должны удвоить наши усилия по поиску мирного пути урегулирования этого конфликта и установления наконец мира в этой несчастной стране. |
We also appeal to all parties to this conflict to adhere to their commitments to peace and to pursue negotiations for a just settlement of this question. |
Мы также призываем все стороны в этом конфликте выполнять свои мирные обязательства и продолжать переговоры в целях справедливого урегулирования этого вопроса. |
However, this was never done, with negative consequences for the whole process of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
Но именно этого не было сделано впоследствии, что негативно отразилось на всем процессе полномасштабного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия. |
The Union calls upon all the parties to the conflict in Zaire to engage fully in the search for a speedy political solution and to refrain immediately from further violence. |
Союз призывает все стороны в конфликте в Заире полностью включиться в поиск скорейшего политического урегулирования и немедленно прекратить дальнейшее насилие. |
In Burundi, there has been very little progress towards peace and reconciliation, although it is essential to pursue negotiations aimed at resolving the conflict. |
Очень незначительный прогресс в направлении установления мира и примирения сторон наблюдается в Бурунди, хотя представляется чрезвычайно важным продолжать переговоры в целях урегулирования конфликта. |
Why should the Security Council not be involved in the Middle East conflict? |
Что мешает Совету Безопасности принимать участие в поиске путей урегулирования ближневосточного конфликта? |
The representative of the International Centre for Ethnic Studies mentioned that the activities of ICES focused on the study and understanding of ethnic conflict and its management. |
Представитель Международного центра этнических исследований упомянул о том, что деятельность Центра сосредоточена на изучении и анализе причин этнических конфликтов и путей их урегулирования. |
The Meeting stated that a gender perspective should be applied in all areas of public decision-making, including peace processes, responses to armed conflict, and training and capacity-building. |
Совещание постановило, что гендерная проблематика должна учитываться во всех областях процесса принятия решений по вопросам общественной жизни, в том числе в рамках мирных процессов, стратегий урегулирования вооруженных конфликтов, а также профессиональной подготовки и укрепления потенциала. |