| It called on the parties to come together and engage in a serious political dialogue in order to resolve the conflict. | Он призвал стороны встретиться и начать серьезный политический диалог с целью урегулирования конфликта. |
| Regrettably, the steps taken by the Security Council to resolve the conflict have so far yielded no practical results. | К сожалению, предпринятые Советом Безопасности шаги в целях урегулирования конфликта пока не привели к практическим результатам. |
| New Zealand urged the warring factions there to move towards a peaceful resolution of their conflict. | Новая Зеландия настоятельно призывает враждующие группировки этой страны стремиться к достижению мирного урегулирования происходящего между ними конфликта. |
| Referring to Papua New Guinea, he acknowledged the progress made towards a resolution of the conflict in Bougainville. | Касаясь Папуа-Новой Гвинеи, оратор признает прогресс, достигнутый в деле урегулирования конфликта в Бугенвиле. |
| Both parties agreed on negotiations to bring about a peaceful, political solution to the conflict. | Обе стороны достигли согласия по вопросу о переговорах в целях мирного урегулирования конфликта политическими средствами. |
| In order to achieve a political settlement of the conflict, Georgia remains ready to take any step recommended by the Security Council. | В целях достижения политического урегулирования конфликта Грузия сохраняет готовность принять любые меры, рекомендованные Советом Безопасности. |
| The United Nations and OSCE have continued to cooperate closely in Tajikistan for an early political solution of the conflict. | Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжали в тесном сотрудничестве друг с другом добиваться скорейшего политического урегулирования конфликта в Таджикистане. |
| Efforts were made during the reporting period by several of the parties to find peaceful solutions to the ongoing civil conflict in the Sudan. | З. В течение отчетного периода некоторые из сторон предпринимали усилия для достижения мирного урегулирования продолжающегося гражданского конфликта в Судане. |
| He urged the parties to strengthen the ceasefire and to give an impulse to the political settlement of the conflict. | Он призвал стороны закрепить прекращение огня и придать импульс процессу политического урегулирования конфликта. |
| However, the parties must realize that it is only they themselves who can achieve a lasting settlement of this conflict. | Однако стороны должны осознавать, что только они сами могут достичь прочного урегулирования этого конфликта. |
| Three principles that should form part of the settlement of the Nagorny Karabakh conflict were recommended by the Co-Chairmen of the Minsk group. | Три принципа, которые должны явиться составной частью урегулирования нагорно-карабахского конфликта, были рекомендованы Сопредседателями Минской группы. |
| Everything must be done to move ahead with a view to comprehensive settlement of the conflict and national reconciliation. | Необходимо сделать все, чтобы идти дальше с целью полного урегулирования конфликта и национального примирения. |
| The aim of this initiative has been to find a peaceful and lasting solution to the conflict in the Sudan. | Целью этой инициативы являлся поиск мирного и прочного урегулирования конфликта в Судане. |
| First: mechanisms to resolve conflict over desirable versus actual conditions for supply. | Первое: механизмы урегулирования конфликтов, обусловливаемых коллизией между желаемыми и реальными условиями, сопутствующими предложению. |
| Second: mechanisms to resolve conflict over desirable conditions surrounding demand versus conditions prevailing. | Второе: механизмы урегулирования конфликтов, обусловливаемых коллизией между желаемыми условиями, сопутствующими спросу, и реально сложившимися условиями. |
| In spite of continuous efforts aimed at achieving a comprehensive political settlement of the Georgian/Abkhaz conflict, no significant progress has yet been achieved. | Несмотря на продолжающиеся усилия по достижению всеобъемлющего политического урегулирования грузино-абхазского конфликта, какого-либо существенного прогресса в этом направлении пока не достигнуто. |
| This well-informed and influential group of countries unanimously expressed their conviction that there was no military solution to the conflict in Afghanistan. | Эта хорошо информированная и влиятельная группа стран единодушно выразила свою убежденность в том, что военного пути урегулирования конфликта в Афганистане нет. |
| This policy conforms with Lebanon's continued rejection of a negotiated solution to the conflict. | Эта политика находится в полном соответствии с неизменным нежеланием Ливана достичь урегулирования конфликта на основе переговоров. |
| The Secretariat has continued to collaborate with OAU to strengthen the latter's capacity to address conflict. | Секретариат продолжает сотрудничать с ОАЕ в целях укрепления ее потенциала в плане урегулирования конфликтов. |
| There is no quick fix to this conflict. | Не существует быстрых и легких путей урегулирования этого конфликта. |
| The discussion resulted in the signing of the Tashkent Declaration, defining the fundamental principles for the peaceful settlement of the conflict in Afghanistan. | Итогом дискуссии стало подписание Ташкентской декларации, определившей основные принципы мирного урегулирования конфликта в Афганистане. |
| In South Ossetia, the European Union supports the efforts undertaken by the OSCE mission to reach a settlement in the conflict. | В Южной Осетии Европейский союз поддерживает усилия, предпринимаемые миссией ОБСЕ в целях урегулирования конфликта. |
| So are its patient efforts to find a peaceful settlement to the conflict between Ethiopia and Eritrea. | Такой же оценки заслуживают и ее терпеливые усилия по изысканию путей мирного урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей. |
| But this is the mission of that world body: to attend to just such areas of conflict. | Однако на эту международную организацию возложена задача урегулирования именно таких аспектов конфликтов. |
| The Azerbaijani side supports the mediation efforts of different international organizations and uses all possible means for the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | Азербайджанская сторона поддерживает посреднические усилия различных международных организаций и использует все возможные средства для мирного урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном. |